[معرفی] سايت و برنامه براي Subtitle : زيرنويس فيلم‌ها 



x

[معرفی] سايت و برنامه براي Subtitle : زيرنويس فيلم‌ها



طراحی آواتار وامضا برای شما
آموزش : رنگی کردن عکسهای سیاه و سفید ( سطح : نیمه حرفه ای )
»» كتابها و آموزشهاي ويديويي ، تمامی ورژن هــای فتوشاپ
ارائه طرحهای گرافیکی ( فقط فتوشاپی )
طرح‌های ATA FARZADI
کارت پستال درخواستی

کارهای تمرینی من!!!!!
نمونه کار های حامد طباطبایی (Rhinoceros 4.0)
کارای من
کارهای شهاب......
انیمیشن های کوتاه Pixar
Ford Mustang_wip
حمایت از ما | مشهدهاست
`

[معرفی] سايت و برنامه براي Subtitle : زيرنويس فيلم‌ها




سلام
از اسم تاپيك معلومه اينجا چه خبره !‌

اينم يك سري سايت در اين رابطه
کد:
برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید

23-08-2006, 11:41


1:


2:

Subtitle Finder V1.2

برنامه‌اي براي سرچ سريع زيرنويس‌ها ...

Subtitle Finder is a free tool that alows you to search and download subtitles directly from your desktop. Using this software you don't need to visit a lot of subtitle sites anymore, to login or to make accounts becouse it finds for you all the movie subtitles you need

کد:
برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید

3:


4:

Subtitle Tools AIO

شامل

DVD-LAB PRO v1.53
Subtitle Workshop
Subrip 1.2.0
Chapter Xtractor
Vodedit 06

کد:
برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید

5:

به نظر من SubtitleWorkshop بهترين و آسون ترين نرم افزار زيرنويس هستس مخصوصا كه به راحتي تمام فونت هاي فارسي رو پشتيباني مي كنه !!!! و همچنين سايت [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] كه زيرنويس فارسي هم داره .....

6:

ایول امین
خیلی توپه
یه سوال
این برنامه ها چطور کار میکنند. ببین مثلا من میرم و زیرنویس فیلم crash رو میگیرم(انگلیسی) بعد این برنامه ها این زیر نویس رو میندازه روی فیلم دیگه؟ برای این کار چقدر زمان باید صرف بشه؟ باید فیلم render بشه؟ تغییری در کیفیت فیلم داده میشه؟
اینا که بیشتر از یه سوال شد!!!

7:

مشاهده فیلمها با زیرنویس

خیلی وقتها که یک فیلم خوب دستمون میآد ، ولی چون Listening ما خوب نیست ، فیلم هم از نعمت زیرنویس انگلیسی (یا فارسی) محرومه ، چیز خیلی زیادی از فیلم دستگیرمون نمی شه . در اینجا با تکنیکی که یادتون می دهم می تونید فیلمها را با هر زبونی که خواستید (البته اگر وجود داشته باشه) بصورت زیرنویس مشاهده کنید .

اول از همه باید فایل زیرنویس رو که یک فیل متنی هست از اینترنت دانلود کنید. یک راهش استفاده از گوگل هست . با جستجوی عبارت ( "اسم فیلم" + "Subtitle" ) براحتی فایل زیرنویس فیلم را بدست خواهید آورد .توجه کنید که فایلهای زیرنویس پسوندهای متنوعی دارند که معروف ترینشون معمولاً SRT و SUB و SRF و TXT هستش. راه دیگر هم استفاده از سایتهای زیر است که معمولاً دست رد به سینه تون نمی زنند:

[ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]
[ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]
[ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]

قدم بعدی نصب پلاگینی بنام VobSub است. این پلاگین رو از [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] یا [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] می تونید بگیرید و نصب کنید( حجمش حدود ۷۰۰ کیلو بایت است).

حالا اسم فایل زیرنویس رو به اسم فایل فیلمی که می خواهید نگاه کنید تغییر نام بدید؛ مثلاً اگه نا فایل فیلمی که داخل سی دی هست ،Avseq۰۲ میباشد اسم فایل زیرنویس رو هم به همین نام تغییر بدید.سپس این فایل رو داخل فولدری بنام subtitles داخل پارتیشن c هارد کپی کنید،لازم به ذکره که این فولدر پیش فرض این پلاگین است و قابل تغییره ، مثلاً می تونید آدرس Desktop به آدرس پیش فرض Vobsub اضافه کنید.

حالا اگر فیلم با یک Player معمولی مثل Windows Player نگاه کنید(یا هر Player که از فیلترهای DirectX استفاده کنه چون خود VobSub از همین دست فیلتر هاست) ،زیرنویس همراه فیلم نمایش داده میشه . اگر به قسمت TrayIcon ویندوز دقت کنید ، یک فلش سبز رنگ میبینید ،که از طریق اون میتونید، تنظیمات خاصی از قبیل اندازه فونت ، رنگ ، محل نمایش ، تاخیر و تقدم را تغییر بدهید.

خوب ، اینها همه اصل ماجراست ولی اشکالاتی هم ممکنه پیش بیاد ، مثلاً اینکه فیلم شما اولش یک تبلیغ داره و اولین جمله فیلم در دقیقه ۲:۱۳ شروع میشه ولی زیرنویس اولین جمله رو در دقیقه ۱:۳۳ نشون میده!! حالا باید چه کار کرد؟ وحشت نکنید ، پنج دقیقه وقت بذارید مشکل به راحتی حل میشه.با یک مثال عملی توضیح میدم که حسابی شیر فهم بشید:

فرض کنید یک VCD (شامل ۲ CD) دارید. نام فایل CD اول Avseq۰۱ ونام فایل فیلم CD دوم هم Avseq۰۲ است. یک فایل زیرنویس شامل کلیه جملات فیلم هم دانلود کردید. فایل زیرنویس هم اصلاً با خود فیلم Mach نیست .(عجب Case ی شد!)
اول از اینجا برنامه Subtitle Workshop را دانلود کنید.
از قسمت File/Load subtitle فایل زیرنویس را باز کنید. از قسمت Movie/Open هم فیلم مورد نظرتون را باز کنید (اگر VCD است باید در قسمت File Name عبارت *.* را تایپ کنید و انتر بزنید تا فایلهای DAT نمایش داده بشوند).
حالا سعی کنید تا یک جمله از اوایل فیلم رو تشخیص بدید ، و این جمله رو در فایل زیرنویس پیدا کنید،با موس جمله رو انتخاب کنید و همانطور که در تصویر می بینید ، روی S کلیک کنید،در پنجره ای که باز میشه Cancel رو بزنید.دوباره از اواسط فیلم (اواسط فایل فیلم اول) یک جمله رو پیدا کنید ،روی همان جمله در زیرنویس کلیک کنید ،مجدداً S رو بزنید ، حالا در پنجره باز شده کلید Adjust رو بزنید. زمان تمام جملات دیگه فایل زیر نویس تغییر کرد ، برای دو جمله دیگه فیلم هم همین کار رو بکنید بهتره هرچند لزومی نداره.
در ضمن چون شما دو فایل فیلم دارید و یک فایل Subtitle باید فایل زیرنویس رو دو تکه بکنید ،بدین ترتیب که در زمانی که فایل فیلم اول تمام میشه (مثلاً دقیقه ۵۷) جملات زیرنویس در همان زمان را CUT کنید و در یک فایل جدید PASTE کنید.مجدداً عمل Synchronization رو برای فایل دوم زیرنویس مشابه بالا انجام بدید

منبع : [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]

8:

سلام
اينم برنامه VobSub

[ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]
--------------------------------------------------------------------------------------------
نقل قول نوشته شده توسط kamal_iut
ایول امین
خیلی توپه
یه سوال
این برنامه ها چطور کار میکنند. ببین مثلا من میرم و زیرنویس فیلم crash رو میگیرم(انگلیسی) بعد این برنامه ها این زیر نویس رو میندازه روی فیلم دیگه؟ برای این کار چقدر زمان باید صرف بشه؟ باید فیلم render بشه؟ تغییری در کیفیت فیلم داده میشه؟
اینا که بیشتر از یه سوال شد!!!
فكر كنم توضيحات لازم رو دوستمون بالا قرار دادند

نكته : اگر از پلير JetAudio Plus استفاده كنيد به هيچ كدوم از اين برنامه‌ها نيازي نداريد
فقط كافيه فايل زيرنويس رو داخل فولدر فيلم قرار بديد و فيلم و زير نويس رو همنام كنيد
مثلا : Crash DVDRip.avi و Crash DVDRip.sub

9:

مالین جان ممنون. اطلاعاتت خیلی مفید بود.
منم با نظر پسرک موافقم. هم subscene بهترین سایته و هم برنامه SubtitleWorkshop خیلی عالیه

10:

اینم یک سری سایت برای پیدا کردن زیرنویس

کد:
برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید

11:


12:

بله
میشه
اگه vobsub داری برو تو تایمینگ اونجا بهش عدد بده
البته شما باید عدد منفی بدی یعنی زیر صفر
راستی این تاپیک موضوعی که داره چیز دیگه ای هست

13:


14:

سلام
نميدونستم كجا پست بدم اينجا دادم به هر حال ببخشيد اگه جاي اشتباهيه!
من پدرم دراومد!!!انيميشن Cars رو دانلود كردم ولي 20 دقيقه از انيميشن نيست ميخوام زير نويس رو فقط يه قسمتشو پاك كنم.پاك ميشه ولي زمان زير نويس هاي بعدي تغيير نميكنه.اگه هم بخوام زمان بقيه زيرنويس ها رو تغيير بدم نميشه!
بذارين اينطوري بگم:
دقيقه 20 تا 42 رو ندارم.زيرنويس تا دقيقه 20 مشكل نداره اما بعدش اون قسمتهايي رو مينويسه كه من ندارم.ميخوام اون قسمتها رو پاك كنم و زيرنويسي رو كه دقيقه 42 نمايش داده ميشه بيارمش به دقيقه 20.ok؟ ولي يه مشكلي هست.وقتي ميخوام با Subtitle Workshop فقط زيرنويسهاي دقيقه 42 به بعد رو تغيير بدم نميشه بقيه زيرنويس ها هم دستكاري ميشن يعني اين دفعه دقيقه 0 تا 20 اشتباه ميشن.پدرم دراومد هر كاريش ميكنم نميشه 3 ساعت!!!!! پاش بودم.غلو نميكنم!چكار كنم اگه ميشه مرحله به مرحله بهم بگيد ممنون ميشم!

15:


این پیشنهاد منه
با notepad فایل رو بازش کن. از دقیقه 42 تا آخر رو توی یه فایل text کپی کن.(مثلا با اسم newsub) حالا با برنامه Subtitle Workshop فایل newsub رو باز کن و 22 دقیقه تایمش رو ببر جلو(edit/timings/set delay) حالا سیو کن
بقیش رو فکر کنم خودت بتونی حدس بزنی...
توی فایل اصلی ابتدا همه نوشته هایی که از دقیقه 20 به بعد هستند رو پاک کن و به جاش متن فایل newsub رو کپی کن.ok؟

16:

يك سوال داشتم.... اينجا سايت هاي زيادي راجع به زيرنويس معرفي شده براي دي وي دي..
من دي وي دي زير نويس انگليسي زياد دارم... مي خواستم بدونم كداميك از اين سايت هايي كه معرفي شده فايل هاي زير نويس فارسي رو دار؟؟؟.... سايت زيرنويس انگليسي زياده ولي زير نويس فارسي كم!!! كدومشون فايل زيرنويس فارسي دارن؟؟؟ دوستان سراغ دارن سايتي كه فايل زيرنويس فارسي فيلم ها رو قرار بده براي دانلود؟؟؟ همه چي دارم براي قرار دادن زيرنويس فارسي از برنامه گرفته تا آموزش ...فقط چون زبانم زياد خوب نيست در به در دنبال فايل زير نويس فارسي براي فيلم مي گردم...

17:

خیلی زیاد نیست مثل کشور های دیگه
چون ایرانی جماعت بیشتر مثل عکس قرار میده رو فیلم تا پخش نشه
اما خب شاید حدود 30 الی 50 تا باشه تو کل نت

این هم یه نمونه که هر روز یه دونه اضافه میشه توسط دوستان خوب ما گوران و تیرداد
[ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]

18:

دوستان ما با چند نفر دیگه خیلی وقته یه سایت برای تولید و اشتراک زیر نویس های فارسی درست کردیم. ولی هیچکس تو اینجا اطلاعی از این سایت و کاری که ما میکنیم نداره . لطف کنید و یه سری به این وبلاگ بزنید.

مدیران عزیز این پست من رو به عنوان تبلیغ سایت خودم تلقی نکنند چونکه هدف ما از این وبلاگ اشتراک گذاشتن این زیرنویسها بدون هیچ چشمداشتی هستش . و ما میخوایم روزی برسه که هر فیلمی که به بازار اومد فرداش زیرنویس فارسی اون هم بیاد.

farsisubtitle.blogfa.com
[ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]

19:

آقا کسی جواب ما رو نداد، ولی خودم رفتم پیداش کردم مطلب زیر از سایت LostLord نقل میشه:

یکی از امکانات جالب DVD قابلیت زیرنویس می باشد.

در هر دی وی دی استاندارد چند زیرنویس به زبانهای مختلف وجود دارد، تفاوت این زیرنویسها با زیرنویسهایی که در ویدیو سی دی وجود دارد، امکان برداشتن و تغییر زیر نویس است. (در ویدیو سی دی اگر زیرنویس وجود داشته باشد، شما نمی توانید آن را حذف کنید.)

در نوشته این قسمت، چگونگی استخراج زیرنویس ها از دی وی دی را خواهیم آموخت. زیرنویسی که بدست می آید را می توان در کنار فیلمی که در آموزش قبل با کیفیت بالا از روی دی وی دی بدست آوردیم، قرار داد تا فیلم AVI ما دارای زیرنویس قابل تعویض گردد.

بهترین برنامه برای استخراج زیرنویس از دی وی دی برنامه VobSub است.

در صورتی که برنامه Gordian Knot را که در آموزش قبل از آن استفاده کردیم، نصب کرده باشید، نیازی به نصب این برنامه نیست، زیرا برنامه GordianKnot بصورت خودکار آن را نصب کرده است.

اگر برنامه GordianKnot را نصب نکرده اید، این برنامه را از سایت رسمی آن و یا سایت عمومی آن دانلود کنید، (حجم در حدود 700 کیلوبایت) و آن را نصب کنید.

اگر برنامه GordianKnot نصب است، آن را اجرا کنید و به زبانه Subtitles بروید.

در این زبانه در قسمت VOBSub Step1 دکمه Configure را انتخاب کنید.

برنامه Filter:VobSub اجرا می شود.

اگر برنامه GordianKnot نصب نیست، ولی برنامه VobSub را نصب کرده اید، از منوی استارت Vobsub و سپس VobSub Configure را اجرا کنید.

هر دو روش معادل هم هستند و برنامه VobSub اجرا می شود.


محیط برنامه VobSub

با زدن دکمه Open کادر بازکردن فایل ظاهر می شود. در این کادر ابتدا قسمت File of Type را بر روی گزینه دوم یعنی Ifo and Vobs for creating idx/sub را انتخاب کنید.


از کادر بازکردن فایل نوع Ifo را انتخاب کنید.

سپس بوسیله این پنجره فایل VTS_01_0.IFO که فایل اصلی فیلم دی وی دی است را باز کنید. (می توان هم از روی دی وی دی این فایل را انتخاب کرد و هم می توان از محلی که در آموزش قبل فایلهای دی وی دی را به آن منتقل کردیم انتخاب کرد).

کادر بعدی که باز می شود از شما محل قرار گیری فایلهای خروجی را سئوال میکند، محلی همانند Desktop را انتخاب کنید. (فایلهای زیرنویس حجم زیادی اشغال نمیکنند، برای یک فیل معمولی با چهار زیرنویس حجمی در حدود 12 مگابایت مورد نیاز است.)

در پنجره بعدی می‌توان زبانهای دلخواه را انتخاب كرد. معمولا در هر فیلم دی وی دی، چهار زیرنویس وجود دارد، می‌توان ولی در عموما زیرنویسی به جز فارسی (اگر وجود داشت) و انگلیسی نیاز نیست. (مگر اینكه زبان دیگری بدانید). كادر بالا و سمت راست نشان دهنده زبانهایی است كه می‌خواهید استخراج شوند. در صورتی كه یك زبان را احتیاج ندارید، بر روی آن كلیك كنید و با زدن دكمه «->» آن را از لیست حذف كنید.

به بقیه گزینه‌های این كادر دست نزنید و دكمه «OK» را فشار دهید.


زیرنویس‌هایی كه در كادر بالا و سمت راست باشند، استخراج می‌شوند.

برنامه بطور خودکار عمل شناسایی رمز دی وی دی و باز کردن قفل آن را انجام داده سپس فایل زیرنویس را استخراج می کند.


شناسایی رمز و استخراج آغاز می‌گردد.

كمی باید صبر كنید. این عمل برای یك دی وی دی معمولی تا 5 دقیقه طول می‌كشد.

پس از استخراج اگر به محلی كه جهت فایل خروجی انتخاب كرده بودید سر بزنید، 2 فایل خواهید دید. (با نام همان فایل ورودی، كه معمولا بصورت «VTS_01_0.sub» و «VTS_01_0.idx» خواهد بود.)

اگر از آموزش قبل به خاطر داشته باشید، فیلمی ساختیم با فرمت AVI. حال می‌توان این فایلها را به نام همان فیلمی كه ساخته بودیم تغییر نام دهیم و در كنار همان فایل «AVI» قرار دهیم.

بدین صورت برنامه «VOBSub» بطور خودكار در حین پخش فیلم اجرا خواهد شد و زیر نویس را به زیر فیلم اضافه خواهد كرد. در حین اجرای اكثر برنامه‌های پخش، بطور خودكار زیرنویس نمایش داده می‌شود. (برنامه‌های «Windows Media Player» و «Media Player Classic» و «BSPlayer» آزمایش شده‌اند.)

جهت تغییر زبان زیرنویس و دیگر تنظیمات آن كافی است در كنار ساعت كامپیوتر «System tray» بر روی آیكونش راست كلیك كرده و زبان مورد نظر را انتخاب كرد.


آیكون فلش سبز رنگ برای تنظیمات پخش زیرنویس به كار می‌رود.

توضیحات تكمیلی:

«VobSub» در اصل یك فیلتر برای «DirectX» است. هر برنامه‌ای كه از فیلترهای «DirectX» استفاده كند، در حین پخش «VobSub» را بطور خودكار اجرا خواهد كرد.

با راست كلیك كردن بر روی آیكون سبز برنامه «VobSub» و انتخاب «DirectVobSub» به تنظیمات آن دسترسی پیدا می‌كنید.

گاهی اوقات تنظیمات زیر در قسمت «Main» برای مشاهده صحیح یك فیلم مورد نیاز است: 1- تیك زدن گزینه «Override Placement» در صورتی كه زیر نویس دیده نمی‌شود و یا محل قرا گیری آن صحیح نیست. 2- تیك زدن گزینه‌های «Shadow» و «Outline» در صورتی كه زیرنویس كمرنگ بوده و كیفیت مناسبی نداشته باشد.

برنامه «VobSub» در هنگام پخش هر فیلم، با هر پسوندی (منظور فایلهای ویدیویی استاندارد با فرمتهایی مثل «AVI MPG WMV ...» است) اجرا شده و به دنبال فایلی هم نام با فایل فیلم ولی با پسوندهای «idx» و «sub» می‌گردد. در صورتی كه چنین فایلی پیدا شد، به عنوان زیرنویس پخش خواهد شد. در صورتی كه این فایل پیدا نشد، در زیر شاخه «subtitles» و در «c:\subtitles» به دنبال آن گشته و در صورت پیدا نشدن. برنامه خاتمه می‌یابد.

در ضمن لینک دانلود برنامه Vobsub در پستهای قبلی هست.

20:

MaNil جان يه بار ديگه طريقه ي فيت كردن ساب تايتل با فيلم رو مي گي ؟؟؟
منظورم اول و آخرشه همچنين اين ساب تايتلي كه من دارم تو وسط هاي فيلم هم با صحبت ها جور در نمي آد جلو تر پخش مي شه.
اگه مي شه لطف كن و كمك...

21:

سلام دوستان من به یه مشکل برخوردم امیدوارم بتونید کمکم کنید
من زیر نویس فارسی transporter 2 فارسی رو دانلود کردم ولی وقتی با نرم افزار subtitle workship بازش میکنم این پیغام مرو میده

زیر نویس رو از لینک زیر دانلود کنید
[ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]
این هم لینک اصلی که خودم ازش دانلود کردم
[ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]
با زیر نویسهای دیگه مشکلی نداره ولی این رو نمیدونم چرا این پیغام رو میده

مشکل دوم اینه که فونتهای فارسی رو تو نرم افزار به صورت خرچنگ قوباغه نشون میده
چطوری میتونم فونتش رو درست کنم؟
ممنون میشم راهنماییم کنید

22:

سلام
براي من هم همين ارور رو داد
احتمالا خود فايل مشكل داره
زبان نرم افزار subtitle workship رو فارسي كن اووون پايين تو قسمت Preview زبون رو درست نشون ميده

23:

ممنون امین جون مشکل زبان حل شد
اگه یه زیر نویس درست از این فیلم برام پیدا کردی بزاری ممنون میشم

24:

با سلام و تشکر از این دوست عزیز واقعا که استفاده کردیم ولی یه سئوال اگه بخایم همین فیلم رو با زیرنویس تو VCD بریزیم اونوقت چیکا بایس بکنیم اونجام بایس به همون نام باشه؟

25:


26:

با سلام خدمت دوستان
من مدیر تارنمای farsisubtitle.com هستم . خوشحالم که شما هم به این مقوله علاقه مندید . در تارنمای من بیش از 100 زیرنویس و چندین مقالۀ آموزشی که پاسخ بسیاری از سئوالات شما آنجاست وجود داره . امیدوارم که با حضور سبز خودتان ما را به کارمان دلگرم کنید . با تشکر
تیرداد

27:

سلام
ممنون به خاطر معرفيتون
خوشبختانه تعداد زيرنويس‌هاي فارسي كه تو نت پخش شده روز به روز داره بيشتر ميشه

28:

همونطور که میدونید با برنامه vobsub میشه هنگام اجرای فایلهای تصویری زیرنویس اونو اجرا کرد..میخوام بدونم با این برنامه یا برنامه ای مثه این چجوری میشه همینکارو به همین سادگی حین اجرای دی وی دی کرد...ممنون میشم راهنمایی کنین..

29:

ايا ميشه تو قسمت زبان فیلمهای DVD اضافا کرد بعد بون استفاده از Vobsub بتونی فیلم با
زیر نویسی که خودت گذاشتی ببینی؟

30:

امين جان با اين روش قاعداتا بايد فايل subtitle يك تكه باشه اما اين subtitle فيلم Saw 1 كه شما لطف كردين گذاشتين 2 تكه هست راهي هست اينها رو به هم بچسبونه آدم (مثلا برنامه اي كه اينها رو به هم وصل كنه؟) !؟


ممنون

31:

سلام.
شما زیر نویس فیلم رو باید برای یک سی دی دانلود کنید.
منظورم اینه که زیر نویس ها برای فیلم ها بستگی به تعداد سی دی فیلم داره.
شما باید دنبال زیر نویسی باشید که برای 1 سی دی هست.
اون زیر نویسی که شما داری مال 2 تا سی دی .
چی گفتم فهمیدید یا نه از آخر
برید اینجا فیلم رو سرچ کنید [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]
زیرنویس هایی که میاره جلوش تعداد سی دی هم نوشته بر اساس اون چیزی که میخواین دانلود کنید

32:

البته اگه يه كم وقت بزاريد ميشه يك سيدي رو به 2 و بالعكس تبديل كرد
من همين الان زيرنويس فارسي The Departed كه يك سيدي بود رو به 2 سيدي تبديل كردم تا به فيلمي كه دانلود كردم بخوره !!! تقريبا هم تميز از آب درومد ...
براي اين كار از برنامه Subtitle Workshop بايد استفاده كنيد

33:

پيشي جان اين subtitle كه خدمتتون عرض كردم فارسي هست و فقط هم نسخه 2 CD ش موجوده تو net ضاهرا حداقل من كه پيدا نكردم تك CD ش رو


البته اگه يه كم وقت بزاريد ميشه يك سيدي رو به 2 و بالعكس تبديل كرد
من همين الان زيرنويس فارسي The Departed كه يك سيدي بود رو به 2 سيدي تبديل كردم تا به فيلمي كه دانلود كردم بخوره !!! تقريبا هم تميز از آب درومد ...
براي اين كار از برنامه بايد استفاده كنيد
امين جان همين اين كار رو كردم و مشكلم حل شد ! ممنون .

با برنامه Subtitle Workshop دوتا زير نويس رو يكي كردم .

از منوي Tools » Join Subtitle اينطوري زير نويسها يكي ميشن به راحتي آب خوردن !!!

فقط بايد حواستون باشه وقتي پنجره Join Subtitle باز ميشه گزينه " Recalculate time values " روتيك بزنين

فكر كنم اين بهترين روش باشه


-------------------------------


حالا يه مشكل ديگه!!

من يه Subtitle دارم كه با فيلم هماهنگ نيست و ميخوام با برنامه Subtitle Workshop هماهنگش كنم به اين روش :


فرض کنید یک VCD (شامل ۲ CD) دارید. نام فایل CD اول Avseq۰۱ ونام فایل فیلم CD دوم هم Avseq۰۲ است. یک فایل زیرنویس شامل کلیه جملات فیلم هم دانلود کردید. فایل زیرنویس هم اصلاً با خود فیلم Mach نیست .(عجب Case ی شد!)
اول از اینجا برنامه Subtitle Workshop را دانلود کنید.
از قسمت File/Load subtitle فایل زیرنویس را باز کنید. از قسمت Movie/Open هم فیلم مورد نظرتون را باز کنید (اگر VCD است باید در قسمت File Name عبارت *.* را تایپ کنید و انتر بزنید تا فایلهای DAT نمایش داده بشوند).
حالا سعی کنید تا یک جمله از اوایل فیلم رو تشخیص بدید ، و این جمله رو در فایل زیرنویس پیدا کنید،
اما مشكل اينه تو برنامه Subtitle Workshop صدا ندارم كه بتونم جمله‌اي رو تشخيص بدم ! Mute هست ! هر چي هم توي منوهاش رفتم چيزي در رابطه با تنظيمات Volume نداره ، چي كار كنم؟!!!

34:

جدي ؟
اما من صدا دارم
الان بازم امتحان كردم ... مشكلي نبود

35:

آره!

چه كا كنم؟؟؟

فقط براي فيلم Saw 1 كه از صفحه 133 قسمت درخواست فيلم دانلود كردم اينجوريه براي بقيه صدا داره!

36:

تو پلير كه صدا دارين ؟ درسته ؟
از اووونجا احتلاف زماني زيرنويس و سدا رو در بيارين و تو برنامه تنظيم كنيد

37:

اوكي درستش كردم ممنون خيلي هم چيز تميزي از آب در اومد ... الان فايل زير نويس فارسي تك سي-دي Saw 2 رو دارم اگر ميخواي برات بفرستم Attch كني توي انجمن ؟

38:

آره بزار عزيز دستت درد نكنه

39:

Subtitle Workshop v2.51


Subtitle Workshop is the most complete, efficient and convenient freeware subtitle editing tool. It supports all the subtitle formats you need and has all the features you would want from a subtitle editing program. Subtitle Workshop makes subtitle creating/editing/converting tasks almost a pleasure, the amicable and intuitive interface mixes easy to access menus & must have features with advanced functions and a remarkable speed and stability, drastically reducing subtitle editing time. It includes spell check function and an advanced video preview feature which will ease the task even more. The best choice for the beginner, expert or the fansubber. Have a try, and you'll forget the rest!

Complete list of features:

* Reading and writing engine
o Based in URUSoft SubtitleAPI, so new formats can be easily added by downloading an updated dll file.
o Currently (version 1.05 of SubtitleAPI) supports around 56 subtitle formats.
o Can handle both time and frame based subtitles.
o Can load files in plain text format so that you can set the timings.
o Supports reading and writing style tags (bold, italic, underline) and color tags in format which support it.
o Supports Output Settings in DVDSubtitle, SAMI, Sonic Scenarist, SubStation Alpha, SubViewer 1 & 2 and TMPlayer formats.
o Supports saving a subtitle in your custom format.
* Interface
o User friendly.
o Configurable shortcuts.
o Supports multi-language (currently over 35 languages are available!).
o Can switch between interfaces to adapt to the user's need, you can turn Video Preview Mode on and off and Translator Mode on and off.
o User friendly "Translator mode".
* Video preview
o Integrated in the main window.
o Shows subtitles over the video.
o Can show information about the video you are watching.
o You are able to customize foreground color, background color (or transparent), show border or not, show shadow or not, border and shadow's width of

the subtitles.
o NOT based in Windows Media Player, this results in a highly improved performance and visual quality.
* Subtitle fixing
o Highly enhanced functions strictly designed to get speed and a high grade of efficiency.
o Advanced & easy to customize text scripts for OCR errors repair, offering the possibility of using regular expressions.
o Powerful and totally customizable error fixing engine.
o Possibility to mark errors in the main list with a different font style and color so that it is easy to identify them visually.
o Optional automated checks/fixes on load subtitle.
o Checks and fixes (all are optional, you may configure it): empty subtitles, lines without letters, overlapping, bad values, hearing impaired subtitles, text

before colon (":") (optional - "Only if text is in capital letters"), unnecessary dots, "-" in subtitles with one line, subtitles over two lines, prohibited characters

(configurable characters), repeated characters (configurable characters), repeated subtitles (configurable time tolerance), OCR errors, spaces before custom

characters, spaces after custom characters, unnecessary spaces, too long/short durations and too long lines (only check).
* General
o Extremely customizable.
o Multi-level Undo-Redo.
o Spell check using Microsoft Word's engine, so it supports any installed language.
o Can create new subtitles from scratch.
o Easily add and delete subtitles with "Insert" and "Delete" keys.
o Can split subtitle (at selected item, at given item, at given time, at given frame, or at the end of video), or in an indefinite number of parts (equal in

time, in lines or at the end of multiple videos).
o Can join an indefinite number of subtitles, and those subtitles may be in different formats with different FPS (you can select a different FPS for each

file).
o Two methods of getting FPS from video: without using DirectX (only supports AVI) and using DirectX (supports all video formats, but it is slower).
o You are able to choose which subtitle extensions to associate.
o Supports drag & drop (subtitle files and video files).
o Supports command line.
o Recent files list (customizable number of recent files from 0 to 20).
* Timing operations
o Set delay (positive or negative, time or frames).
o Set duration limits (maximum duration and minimum duration).
o Adjust subtitles using four possible methods: 1- first and last dialogs, 2- synchronize using two points (linear algorithm), 3- Adjust to synchronized

subtitles and 4- Advanced system to synchronize subtitles using an indefinite number of points.
o "Time expander/reducer" to expand/reduce the final time of certain subtitles under certain conditions.
o "Automatic durations" to calculate the duration of subtitles using a simple formula.
o FPS Conversion with one click.
o "Extend length" to extend the length of selected subtitles to the start time of the next one.
o "Shift subtitle" forward or backwards a configurable amount of time.
o "Read times from file" feature, to fix a subtitle using another subtitle's times.
* Text-related operations
o Search & Replace text with "Match whole words", "Case sensitive" and "Preserve case" options.
o "Smart line adjust" to constrain subtitles bigger than three lines into two and adjust length of lines.
o "Convert case" with 6 different conversion modes.
o "Unbreak subtitles" to make all selected subtitles be in one line.
o "Divide lines" to easily divide a subtitle with more than one line (or one big line) into two subtitles with proper time recalculation.
o "Reverse text" keeping lines order or not.
o "Fix punctuation", very useful for right-to-left languages.
o "Delete unnecessary links" to delete the unnecessary "..." if they are present the end of one line and at the beginning of the next one.
o "Read texts from file" feature, to fix a subtitle using another subtitle's text.
* Text and times related
o "Sort subtitles" to sort all the subtitles according to their start time.
o "Combine subtitles" to make all the selected subtitles become only one (for eg. "- Hi!" and "- Hey!!!" to "- Hi!|- Hey!!!").
o Visual effects with the texts and times of the subtitles.
o Possibility to mark subtitles for later review (and of course unmark them) and read Subtitle Report Files (*.srf) generated by ViPlay.


Current list of supported formats:

* Adobe Encore DVD (*.txt)
* Advanced SubStation Alpha (*.ass)
* AQTitle (*.aqt)
* Captions 32 (*.txt)
* Captions DAT (*.dat)
* Captions DAT Text (*.dat)
* Captions Inc. (*.txt)
* Cheetah (*.asc)
* CPC-600 (*.txt)
* DKS Subtitle Format (*.dks)
* DVD Junior (*.txt)
* DVD Subtitle System (*.txt)
* DVDSubtitle (*.sub)
* FAB Subtitler (*.txt)
* IAuthor Script (*.txt)
* Inscriber CG (*.txt)
* JACOSub 2.7+ (*.jss; *.js)
* Karaoke Lyrics LRC (*.lrc)
* Karaoke Lyrics VKT (*.vkt)
* KoalaPlayer (*.txt) (equal to one of the variations of TMPlayer)
* MAC DVD Studio Pro (*.txt)
* MacSUB (*.scr)
* MicroDVD (*.sub)
* MPlayer (*.mpl)
* MPlayer2 (*.mpl)
* MPSub (*.sub)
* OVR Script (*.ovr)
* Panimator (*.pan)
* Philips SVCD Designer (*.sub)
* Phoenix Japanimation Society (*.pjs)
* Pinnacle Impression (*.txt)
* PowerDivX (*.psb)
* PowerPixel (*.txt)
* QuickTime Text (*.txt)
* RealTime (*.rt)
* SAMI Captioning (*.smi)
* Sasami Script (*.s2k)
* SBT (*.sbt)
* Sofni (*.sub)
* Softitler RTF (*.rtf)
* SonicDVD Creator (*.sub)
* Sonic Scenarist (*.sst)
* Spruce DVDMaestro (*.son)
* Spruce Subtitle File (*.stl)
* Stream SubText Player (*.sst)
* Stream SubText Script (*.ssts)
* SubCreator 1.x (*.txt)
* SubRip (*.srt)
* SubSonic (*.sub)
* SubStation Alpha (*.ssa)
* SubViewer 1.0 (*.sub)
* SubViewer 2.0 (*.sub)
* TMPlayer (*.txt) (five different variations)
* Turbo Titler (*.txt)
* Ulead DVD Workshop 2.0 (*.txt)
* ViPlay Subtitle File (*.vsf)
* ZeroG (*.zeg)

کد:
برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید

40:

خودش زير نويس مي كنه؟؟؟

41:

یعنی ترجمه کنه؟
نه
مدیریت: جدا کردن - زیر نویس کردن - تایمینگ - به هم چسباندن - و ....

42:

خودش از روي صدا؟؟

43:

صدا؟!!
نه فکر نکنم
اصلا به صدا کار نداره

44:

Original Sin




دانلود زیر نویس

کد:
برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید

45:

صفحه اول تاپیک رو بخون احتمالا همه چی دستگیرت میشه
زیر نویس فیلم ها به صورت فایل های جداگانه در پوشه ای که فیلم در اون هست قرار داده میشند و player ها متن داخل اون فایل رو زیر فیلم نمایش میدن
این برنامه واسه
مدیریت و .... (همونایی که مافی گفت)



Original Sin


دانلود زیر نویس

کد:
برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید

TARI جان، چی شد که این زیر نویس رو اینجا معرفی کردی؟
خصوصیت خاصی داره؟!!!

46:

سلام.
حتما زیر نویس فارسی فیلم !
اما من که فیلم رو دیدم :d

47:

دوستان چطوری میشه فایل زیرنویس را به منوی زبان زیرنویسها اضافه کرد؟

48:


49:

شرمنده. اشتب شد
مشکل از اکانتم بود. آخه 1 هفتس گرفتم، قرار بود محدودیت نداشته باشه! اما توی 5 روز بیشتر از 25 گیگ دانلود کردم، محدودیتش فعال شده!
فایل رو نتونستم دانلود کنم واسه همین فکر کردم لینک مشکل داره.

50:


51:

براي شما ........

52:

سلام
اينم نرم افزار جديد سايت [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] كه امكان جستجو زيرنويس براي فيلم شما رو فراهم ميكنه

ويژگيها :

- no spyware, no adware, source code is available at project homepage
- it uses fast hashing algorithm (27 GB movies/7 seconds)
- search and download subtitles for 1 movie
- search and download subtitles for movies directory
- upload subtitles to site (possible as registered/unregistered)
- autodetecting imdb, if in directory exists nfo file
- for release name is used name of directory
- using OSDB and ISDB protocol
- autodetecting user language / set prefered languages
- many more...Smile

کد:
برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید
پيشنهاد ميكنم حتما دانلود كنين ... نرم افزار جالبيه

53:

بله ! فارسی هم میاره .... اما خب تعدادش کمه

54:

سلام
تو این تاپیک میتونید مقادیر متنابهی زیرنویس پیدا کنید
[ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]

55:

سلام
چرا واسه اين زيرنويسهايي كه گير نمياد تو سايت [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] درخواست نميدي ؟
من چند تا مورد درخواست داشتم بعد چند روز نتيجه گرفتم

56:

سلام
یک سوال؟ایا میشه روی فورمتی غیر از avi زیرنویس گذاشت و بصورت vcd رایتش کنیم
من تازه عضو شدم ..ممنون میشم اگه راهی هست راهنماییم کنید

57:


58:

امیر جان این ادرس هم دیدم اینجا هم میگه فایل ورودی ما باید avi باشه
بهرحال ازت ممنونم .حد اقل تو به ما جواب دادی.

59:

آقا من مشکلم اینه که فیلمی که دارم فرمتش ts هست.بعد هم زیر نویس عربی روشه.
می خواستم بدونم چجوری میشه این زیر نویس رو از فیلم بکنم.بعدش هم زیر نویس فارسی رو بذارم زیرش.
متاسفانه با برنامه subtitleworkshop نمیشه چون فایل ts رو نمیشناسه.حالا اگه با یه برنامه ای که نمی دونم چی می تونه باشه بهavi تبدیلش کنم میشه این زیر نویس رو ازش جدا کرد یا نه؟
منتظر کمکتون هستم.
ممنون.

60:

امین مدیر فیلم ایشون یه دونه تنظیم کردن برای یه نسخه قبل از Pukka
۱۰۰٪ برای دانلود قرار می دن

61:

قبل از Pukka !
اميدوارم با ماله من كه Pukka هست جور در بياد

62:

از كجا اينقدر مطمئني ؟
قبل از Pukka !
اميدوارم با ماله من كه Pukka هست جور در بياد
آره عزيز ماله DVDRip DvF هستش

فكر كنم تو سيدي 2 مشكل داشته باشه
يه امتحان كن خبرشو بهم بده

کد:
برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید

63:

ممنون كه جواب دادين...
ولي به كل تاخير داره. شما نسخه pukka رو دارين يه نگاهي كنين؟؟؟
من زياد به اين subtitle workshop وارد نيستم.

64:

با سلام

چه طور میدونم مشکل خراب بودن فونت رو درست کنم

با تشکر

65:

اگر ار VobSub برای دیدن زیرنویس استفاده میکني وقتی فیلم اجرا شد کافیه فلش سبز رنگ کنار ساعت ویندوز رو کلیک کنید و در پنجره تنظیمات که باز میشه تو قسمت Font به جای ANSI گزینه Arabic رو انتخاب کن!

66:

سلام
نه عزيزم نسخه pukka رو ندارم
اينطور كه ميگن 10 دقيقه پاياني سيدي 2 مشكل داره
اين زيرنويس هم 1 سيدي بود خودم واسه فيلم fix كردم
شما ميتوني يه سر به اين تاپيك بزني

[ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]

67:

من هرچه قدر میرم تو این سایت ها زبانشون عجیبه!
من Subtitle فیلم Tokyo Drift رو به زبان انگلیسی می خوام.ممنون.

68:


69:

سلام
....

کد:
برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید

70:

آقا در مورد فيلمهاي dvd هم توضيح دهيد چگونه بايد آنها را زير نوس دار كرد.

71:

سلام بر مشایخ انجمن فیلم،
اگر FPS(Frame per Second) فیلم با FPS زیرنویس داونلود شده تطابق نداشته باشه، چه می شود کرد؟
Subtitle Workshop کاری میتونه بکنه؟

فور اگزمپل، من Departed رو داونلود کردم که 25 fps هست ولی توی Subscene زیرنویس موجود 23.97 fps هستش.
خوب در طول فیلم عقب و جلو میفته. چه میشود کرد؟؟

توجه: نرم افزار BS Player که من دوستش دارم میشه موقع پخش فیلم زیرنویس رو هم توش لود کرد. یعنی لازم نیست اسم زیرنویس و فیلم یکی باشه. در ضمن در صورت عدم هماهنگی زمانی با دکمه های CTRL+ فلش های جلو و عقب میشه تقدم یا تاخیر رو برطرف کرد.
ارادتمندیم

72:

عدم هماهنگی زیرنویس و صدای فیلم . برای اینکار برنامه ۲ روش رو پیشنهاد میکنه که من هردو رو برای شما شرح میدم . روش اول که تنظیم زمان زیرنویس ها به روش ساده می باشد عبارت است از اینکه شما زمان اولین زیرنویس و آخرین زیرنویس رو به برنامه میدین و برنامه کلیه ی زیرنویس ها رو در بازه ی زمانی این دو زمان قرار میده . روش ساده ائیه اما مشکلی که داره اینکه که در نیمه ی دوم فیلم زیرنویس ها زودتر از صدای فیلم پخش خواهند شد . اما جهت آشنایی این راه رو براتون شرح میدم . مسیر زیر رو دنبال کنید :

ویرایش > زمان گیری > تنظیم کردن > تنظیم زیرنویس ها ...


اما در روش دوم که به روش پیشرفته مشهوره شما می بایست ابتدا خط اول زیرنویس رو با مشخص کنید . یعنی بر روی خط اول رفته و روی آن کلیک کنید . سپس فیلم را پخش کرده و هنگامیکه زمان بیان دیالوگ مربوط به زیرنویس رسید کلید توقف لحظه ای را بفشارید .باید مطمئن شوید که دیالوگ هنوز خوب ادا نشده است , سپس بر روی کلید شانزدهم بفشارید . در کادر ظاهر شده بر روی کلید " لغو " بفشارید . حال به آخرین زیرنویس رفته و همین کار رو دوباره تکرار کنید . سپس کلید را فشار داده و اینبار گزینه تائید را بفشارید . می بینید که زیرنویس و فیلم شما با هم هماهنگ میشوند . این مشکل هم حل شد .


شاید شما خواسته باشید یه کمی تغییرات در تنظیمات برنامه بدهید . در فهرست بر روی " تنظیمات " رفته و تنظیمات را انتخاب کنید . شایان ذکر است که گزینه ی دیگری به نام " تنظیمات خارجی " هم موجود می باشد که پس از پایان قسمت تنظیمات به آن می پردازم . در قسمت تنظیمات شما می توانید در ظاهر برنامه تغییراتی ایجاد کنید . شاید مهمترین قسمت برای شما انتخاب یا تعویض یک قلم می باشد . برای اینکار در قسمت تنظیمات > زیرنویس ها > نوع و اندازه ی قلم را انتخاب کرده و سپس برای ذخیره شدن کلید " باشد " را بفشارید

اطلاعات بيشتر تو اين تاپيك

[ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]

73:

با تشکر از توجه آقا امین عزیز و توضیخات مفصلشون،

این همون برنامه Subtitle Workshop هست؟

آخه من از اون لینکی که شما گذاشتید گرفتم منوهاش انگلیسیه (البته برای تقویت زبان انگلیسی خوبه )

باز هم متشکرم.
ضمن اهداء احترامات فائقه

74:

بله همون برنامه هستش
تو تاپيكي كه لينك دادم توضيح داده شده كه چجوري فارسيش كنيد برنامه رو

75:

با سلام
من نميدونمچه جوری با اين برنامه بايد کار کنم؟!
Subtitel workshop
چه جوری بايد زير نويس را save کنم بعد از اينکه کارش تمام شد؟
ممنون ميشم اگه راهنماييم کنيد
با تشکر Babak_Belgium

76:

براي شما


77:

با سلام
امين جان من اين کار را کردم ولی چه جوری ميتونم بفهمم که فيلم زير نويس داره؟ بانرو که کپی کردم نشون نداد که زير نويس داره!

78:

متوجه سوالتون نميشم !

79:


امين جان سلام
من نميدونم چه جوری بايد با اين نرم افزار کار کنم! يکبار فيلم و زير نويس را درست کردم ولی نتونستم save کنم!
و وقتی خواستم روی دی وی دی کپی کنم، اصلآ زير نويسی روی فيلم نبود! اگه طرز کارش را به من بگی ممنون ميشم
باتشکرBabak_Belgium

80:

سلام
نه عزيزم
شما اشتباه متوجه شدين
شما بايد هميشه اووون فايل زيرنويس رو كنار فيلم نگه دارين
نميشه روش سيو كرد
سلام.
امین میگم این زیر نویس های فارسی امریکن پای که برای من گذاشتی چجوری استفاده کنم ها ؟
مثل هميشه
مشكلي نداشتن كه ؟
داشتن ؟
مگه فرمتشون چي بود ؟؟

81:

سلام
من یه فیلم دی وی دی دارم . میخواستم فایل زیر نویسش رو بردارم و جدا گونه استفاده کنم . با چه برنامه ای باید تبدیلش به srt کنم ؟



موفق

82:

سلام
اگه idx و srt باشه ميشه استفاده كرد
اما اگه sup باشه بعيد ميدونم بشه

83:

سلام
اینم زیرنویس the departed برای شما
کد:
برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید
منبعش هم subtitile .ir هست.

84:

سلام امین جان یک سوال داشتم
من چند تا ویدیو دانلود کردم با فرمت wmv ولی با هیچ نرم افزاری باز نمیشه می تونی راهنمایی کنی؟

85:

سلام
من دیشب فیلم Saving Private Ryan را دانلود کردم.اما وقتی فایل زیر نویس رو که .sub است رو همنام فایل فیلم میکنم باز هم هیچ زیرنویسی رو نشون نمیده.در ضمن من از Jet audio استفاده میکنم.
با تشکر

86:

سلام
تو زيرنويس
آخر اسم بايد .sub باقي بمونه‌ها
اگه درست نشد يه زير نويس ديگه براتون بزارم

87:

من فقط میتونم زیر نویس رو با Jet Audio ببینم.برنامه دیگه ای هم وجود داره؟

88:

سلام
VobSob كه تو همين تاپيك معرفي شده رو دانلود و نصب كنيد
بعد با مدياپلير هم كار ميكنه

89:

بچه ها راستی من تا حالا 2 تا فیلم زیرنویس کردم ... کسی تا حالا اون ها رو با زیرنویس من دیده ؟

یکی Reservoir Dogs .... البته به خواطر دیالوگهای بالای 18 سالش بعضی ها رو تغییر دادم ولی یه نسخه سانسور نشده ( از زیرنویس خودم ) دارم که تا حالا تو نت نذاشتم ...
یکی دیگه هم La Haine که به جرئت میتونم بگم که یکی از بهترین زیرنویسهاییه که میتونید واسه یه فیلم پیدا کنین ...

90:

راستی این زیرنویس DEPARTED رو که آقا یوسف گذاشتن من نمیتونم از RAPIDSHARE دانلود کنم ...
یکی لطف میکنه دانلود کنه و یه جای دیگه مثل 4shared آپلود کنه ؟

اینم لینکش

91:

سلام
بيا عزيز

کد:
برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید

92:


93:

ممنون امین جان .البته هرکاری کردم نتونستم ازش استفده کنم.چه با JetAudio که توی صفحه اول گفتی
چه با نرم افزار VobSub که توی همون صفحه معرفی شده...
یکم دیگه باهاش کشتی می گیرم ببینم چی میشه...

موفق باشی


94:

سلام
من فیلم fight club رو دانلود کردم و وقتی که براش زیر نویس فارسی گذاشتم این زیر نویس خیلی زودتر از اینکه حرف بزنند اجرا میشه و همخوانی نداره.آیا روشی وجود داره که کل زیر نویس رو مثلا 20 ثانیه جلو برد؟

95:

سلام
اين 2 تا رو دانلود كن پس
[ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]
همين الانم دارم از اينها استفاده ميكنم ... كار ميكنن
سلام
من فیلم fight club رو دانلود کردم و وقتی که براش زیر نویس فارسی گذاشتم این زیر نویس خیلی زودتر از اینکه حرف بزنند اجرا میشه و همخوانی نداره.آیا روشی وجود داره که کل زیر نویس رو مثلا 20 ثانیه جلو برد؟
به اين تاپيك مراجعه كنيد

[ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]

96:

مرسی امین جان...
یکی از زیر نوسی ها کار کرد.البته حدود 2 دقیقه تاخیر داره...الان دارم Subtitle Workshop رو دانلود می کنم
تا زمانشون رو تطبیق بدم.البته با کمک اموزشی که خودت توی این [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] گذاشتی...

خیلی ممنون
موفق باشی

97:

salam lotfan barname i beman moarefi konidke betunam khodam zirnevis konam film haye dvd ro bayad chekar konam [one night with the king subtitle persian nadare?

98:

زیر نویس انگلیسی smokin aces +2cd+dvd rip با فرمت avi رو می خواستم
خیلی گشتم ولی نیست که نیست

99:

با سلام خدمت همه دوستان

اول یک سوال داشتم. می خواستم ببینم این فایلهای زیر نویس رو میشه برای فیلمهای DVD استفاده کرد یا نه؟ چون من فیلم American Beauty رو بر روی DVD دارم و میخوام از زیرنویس فارسی اون استفاده کنم. JetAudio رو امتحان کردم ولی نشد. برنامه VobSub هم نتونست فایل زیرنویس رو همراه با فیلم DVD باز کنه.

دوم اینکه زیرنویس فیلم Dreamers رو میخواستم.

100:

سلام لطفا زیر نویس انگلیسی فیلم taxi4 2007 رو بگذارید
خیلی ممنونم

101:

بازم يه سري سايت ديگه

کد:
برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید

102:

yeki nabod bema komak kone age begin khodam harfilmi ke bekhayin zirnevis farsi mikona yani tarjome betun midam

103:

سلام
زيرنويس فارسي براي اين فيلم

104:


105:

sharmande ke man english mitypam 1 winam en hast 2 forum encoder fa/ea nadare PLEASE YE BARNAME MOSHABEHE VOBSUB MOAREFI KONID KE TO WIN X64 EJRA SHE `

106:

میشه Subtitle Workshop رو روی یه سرور دیگه به غیر از رپید بذارید؟؟

107:

سلام
1-2 بار قبلا درخواست داده بودين
درسته ؟
حتما پيدا نشده
وگرنه همون دفعه اول جواب ميگرفتين

108:

خسته نباشي
من تا آخرين صفحه رو رفتم اما جواب سوالم رو نگرفتم!!!
يه برنامه ساده وتر وتميز بهم معرفي كن كه باهاش فيلم رو زير نويس فارسي كنم و بعد با neroبه vcdتبديلش كنم به طوري كه بشه با VCDهاي معمولي ديدش.
خيلي ممنونت ميشم اگه زحمتشو بكشي
قبلا با movie makerكار كردم اما امكاناتش خيلي ضعيفه و uleadهم از فونتهاي فارسي خوشش نمياد.
تو كه مدير اين انجمن هستي بگو چكار كنم.

109:

سلام
متاسفانه من فقط با DVDRip كار ميكنم (.avi) و اطلاعاتم درباره vcd و DVD-r خيلي پايينه

110:

فارسي هستا !
انگليسي ميخواي حتما ؟

اين فارسيش فعلا

کد:
برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید

111:

دوستان در سایت [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] به چه صورت میشه زیر نویس دانلود کرد اصلا هیچ لینکی

برای دانلود وجود نداره

112:

سلام
رضا جان
براي شما

کد:
برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید
دوستان در سایت [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] به چه صورت میشه زیر نویس دانلود کرد اصلا هیچ لینکی

برای دانلود وجود نداره
بايد برين تو قسمت دانلود
سلام

میشه زیر نویس انگلیسی برای Dragon Tiger Gate بدید؟
براي شما

کد:
برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید

113:

ایا میشه از این زیرنویس ها در کارت های dvb هم استفاده کرد مثلا در همان زمان که فیلم داره پخش میشه از این ها استفاده کرد و به طور مستقیم فیلم رو با زیر نویس فارسی دید؟؟؟

114:

سلام
براي شما
خودم از اين استفاده كردم

115:

سلام دوستان با بهره گیری از اطلاعات دوستان عزیزم در این سایت تونستم حدود 80 درصد از فیلم مشت خاردار یا همون tom yum goong (با بازی تونی جا)رو ترجمه کنم منتها به خاطر مسافرتی که پیش اومده فعلا نمیتونم روش کار کنم حالا از دوستان تقاضا دارم اگر کسی مایل هست اینکار رو ادامه بده. و در ضمن چون من تسلط به زبان انگلیسی ندارم احتمالا ایرادهایی هم دارم.
[ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]


116:

یه مشکل برای من پیش اومده.
همه ی کارا رو درست انجام دادم ولی انگار سیستم من فونت زیر نویس رو نداره.چون وقتی که فیلم پخش میشه یکسری نشانه ها و عدد های بی مفهومی نشون داده میشه.
الته توی ساب تایتل ورک شاپ درست پخش میشه ها.
مشکل از کجاست اساتید؟

117:

شما توي Regional and Language Options توي تب Regional Options و Advanced فارسي رو انتخاب كن
اگه فارسي وجود نداشت از توي تب Language گزينه Supplemental language support رو تيك بزن و دوباره موارد بالا رو چك كن
قبلاً سيستم من روي English بود و همين مشكل رو داشتم

118:

فارسی کردم اما درست نشد.
مشکل چیه؟

119:

یه مشکل برای من پیش اومده.
همه ی کارا رو درست انجام دادم ولی انگار سیستم من فونت زیر نویس رو نداره.چون وقتی که فیلم پخش میشه یکسری نشانه ها و عدد های بی مفهومی نشون داده میشه.
الته توی ساب تایتل ورک شاپ درست پخش میشه ها.
مشکل از کجاست اساتید؟
اگه با VOBSUB فیلم رو میبینی ، روز گزینه سبز رنگ VOBSUB دو بار کلیک کن و بعد از رفتن به TEXT SETTING گزینه SCRIPT رو روی ARABIC بزار .مطمئناً مشکلت حل میشه . [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]

120:

سلام.
منم یک مشکلی دارم .
ویندوز مدیا پلیر رو من پاک کرده بودم بعد این ورژن 11 رو نصب کردم .
تا اینجا مشکلی نیست هم فیلم نشون میده هم آهنگ پلی میکنه اینا .
اما این برنامه ی vob sub رو که نصب میکنم زیرنویس فیلم رو میندازم پاش پلی میکنم مدیا پلیر ارور میده و بسته میشه .
اما اگه زیرنویس رو پاک کنم چنین مشکلی پیس نمیاد.
برای رفع این مشکل از مدیا پلیر استفاده نمیکنم زیر نویس فیلمارو میرم با جت آیدیو میبینم اما باز اونجا مشکلم اینه که زیرنویس فارسی رو خرچنگ شتر نشون میده : دی
اگه مدیا پلیر درست بود که کاری که دوستمون بالا گفت برای این زیرنویس فارسی انجام میدادم اما حالا چیکار کنم ؟
فونت فارسیم هم نصب.

121:

با سلام از اساتيد اين تاپيك يك سوال داشتم چگونه مي توان يك زير نويس فارسي dvd با فرمت sup وغيره را به فرمت متني ارقبيل srt تبديل نمود در مورد زير نويس انكليسي با برنامه vobsub اين كار امكان دارد اما در مورد فارسي چون كلمات رااز سمت چپ به راست مي نويسد اين كار مقدور نيست در صورت امكان راهنمايي فرمائيد با تشكر

122:

بهروز جان خدمت شما ، روي هارد داشتم

فارسي هستش ، Terminator 2

کد:
برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید

123:

راستي يك سوال هم دارم .

در ديسك هاي دي وي دي كه معمولا چند تا زير نويس دارن چرا با دي وي دي پلير هاي خانگي به خوبي زير نويسشون مياد ولي با كامپيوتر نه . من كل اون شاخه video_ts رو كه در دي وي دي ها هستش رو روي هارد كپي كردم ولي از زير نويس خبري نيست .

دوستمون امين هم يك نكته گفته بود كه زير نويس بايد هم نام فايل ويديويي باشه تا با jet audio بشه به خوبي پخش بشه .

حالا سوال اينه كه در دي وي دي كه فيلم چند تكه است زير نويس رو بايد همنام كدوم فايل كرد؟

124:

زيرنويس DVD با DVDRip قضيه‌اش فرق داره

125:

كمي بيشتر توضيح ميدي امين جان؟

126:


1-شما اول باید dvd فیلم رو با برنامه ای مثل dvd ghost بریزی رو هارد ..

نکته : در برنامه ای مثل powerdvd شما اگر هر کدام از فایلهای VTS_01_1 یا VTS_01_2 یا VTS_01_3 و.... ( که بر روی هارد و در پوشه VIDEO_TS قرار دارد ) رو اجرا کنی دکمه تغییر زیرنویس برنامه powerdvd فعال نخواهد شد و فیلم بدون زیرنویس پخش میشه..

2-برای دیدین فیلمی که به کمک برنامه فوق بر روی هارد کپی کردی باید از توی شاخه VIDEO_TS بیایی و فایل VIDEO_TS رو اجرا کنی تا دکمه تغییر زیرنویس فیلم در برنامه powerdvd فعال بشه و بتونی در حالی که dvd بر روی هارد هست فیلم رو ببینی و زیرنویس هارو تغییر بدی

نکته : هر dvd از تکه بخش های مختلفی مثل فیلم اصلی . صحنه های حذف شده.تبلیغ و غیره تشکیل شده...که هرکدوم بصورت یک فایل جداگانه در شاخه video_ts قرار میگیره...فایل video_ts که در شاخه VIDEO_TS قرار داره درواقع در برگیرنده اطلاعات تمام عناصر دی وی دی اعم از فیلم و صوت و زیرنویس ها هست و در واقع با اجرای اون از روی هارد میتونید به تمام زیرنویس ها و زبانهای مختلف صوتی دسترسی پیدا کنید و از طریق برنامه ای مثل powerdvd در حالتی که dvd روی هارد هست فیلم رو بصورتی که انگار دی وی دی اصلی در دستگاه هست ببینید با همون امکانات

127:

ulead video studio رو امتحان کن..اگه بگردی تو همین انجمن هم آموزش و هم خود برنامه رو میتونی گیر بیاری

128:

سلام
براي يكيش هست

129:

با سلام و خسته نباشید

من تو همین انجمن از بچه ها شنیدم که فیلم 300 زیرنویس فارسی شده...اگه کسی از دوستان داره زیرنویس فارسی این فیلم رو به منم بده..ممنونم ( من دی وی دی این فیلم رو دارم و زیر نویس برای دی وی دی می خوام )

130:

سلام
دوستان من دنبال زيرنويس فارسي اين دوتا فيلم هستم ولي هيچ جا پيدا نكردم ؟!؟!

Devil wear prada

همينطور Illusionist

131:

زیرنویس فیلم 300 :
البته نسخه AVI اون هم 1 سیدی و هم 2 سیدی !
1سیدی رو از سایت [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] دانلود کردم ! خودم جداش کردم واسه 2 سیدی
دانلود نسخه 2 سیدی : [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]
دانلود نسخه 1 سیدی : [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]

132:


133:

سلام cain عزيز مرسي بابت Illusionist
اما يك مشكل
اين فايل داراي دو تكه بود به نامهاي English.srt و farsi.sup
خوب اولي رو وقتي تبديل ميكنيم به اسم فايل فيلم در Jet Audio زير نويس انگليسي رو ميبينم كه خوب عادي هم هست .
اما دومي يك فرمتي داره كه خيلي عجيبه و حتي زماني كه اونو تبديل به srt هم ميكنم اصلا تشخيص نميده و اونو به عنوان يك زيرنويس نميشناسه .
چه راه حلي به نظرت ميرسه ؟
ضمن اينكه حجمش هم حدود 2 مگابت شده كه به نظر كمي غير عادي ميرسه .

اينهم تصوير ش

134:

سلام
زيرنويس فارسي براي شما

135:

سلام
نسخه فارسي زيرنويس بافرمت .sup مربوط به نسخه DVD فيلم هستش نه DVDRip

136:

امروز به لینک جالبی برخوردم که [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] معرفی می کرد که در اون زیرنویس فارسی برای خیلی از فیلم ها آماده شده بود . سایت بسیار جالبی بود ، مخصوصا برای من که زبانم هم زیاد خوب نبست مسلما اگر فیلم رو با زیرنویس فارسی ببینیم بیشتر لذت می برم . اما در اینجا یه مشکل بوجود اومد و اون هم این بود که چطور باید از این زیرنویس ها استفاده کرد ؟

بعد از گشتن برنامه ای معرفی شده بود که خودم یه برنامه مشابه داشتم و تونستم با توجه به دستورالعمل زیرنویس رو خیلی راحت و سریع به فیلم اضافه کنم ، اما یه مشکل دیگه حروف به شکل کاملا ناخوانا بود . مثل خیلی جاها برنامه مذکور با فارسی مشکل داشت . کمی دیگه گشتم تا اینکه دستم اومد که ظاهرا برنامه ای با نام [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] این مشکل رو نداره . برنامه رو دانلود کردم و با کلی دردسر نصب و اجراش کردم و تونستم با تغییر در تنظیمات برنامه زیرنویس رو براحتی اجرا کرده و بدون مشکل بخونم . اما در همین حین جایی خوندم که نسخه های جدید این برنامه مشکل داره و حتی بعضی ها عنوان کرده بودند که برنامه حاوی جاسوس هست . با توجه به اینکه موقع نصب دردسر های زیادی کشیدم تحقیق کردم و فهمیدم که از نسخه ۱.۳۷ به بعد این برنامه مشکلات این چنینی سرازیر شده . خلاصه گشتیم و نسخه ۱.۳۷ رو پدا کردم ، خوشبختانه هیچ گونه مشکلی نداشت و همه چیز عالی بود و الان من دارم فیلم هامو با زیر نویس فارسی نگاه می کنم . اگر شما هم می خواهید همین کار رو انجام بدید کافیه ادامه مطلب رو بخونید .

۱- شما نیاز به برنامه BSPlayer نسخه ۱.۳۷ دارید که می تونید براحتی [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] دانلودش کنید .
۲- شما نیاز به یه فیلم با فرمت avi دارید و یک فایل مخصوص زیرنویس فارسی همون فیلم که می تونید از [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] دانلود کنید .
۳- شما باید فایل مربوط به فیلم و فایل زیرنویس را در یک پوشه قرار داده و نام های یکسان رو برای اونها انتخاب کنید . به تصویر زیر دقت کنید :


۴- حالا پس از نصب برنامه ، فیلم را بوسیله برنامهBSPlayer باز کنید . روی محیط برنامه راست کلیک کرده و به منویsubtitles بروید . به تصویر زیر دقت کنید :


شما باید در این مرحله فایل زیرنویس را در اینجا مشاهده کنید ( فایل ما Blood Diamond.srt بود که در اینجا قابل مشاهده هست ) در این مرحله مانند تصویر بالا باید گزینه Show subtitles زو تیک زده باشید . همچنین اگه فایل زیرنویس شما در این قسمت تیک نداره مثل تصویر بالا روش کلیک کنید تا تیک بخوره کنارش .

۵- تا اینجای کار زیرنویس شما به فیلم اضافه شده ولی ناخوانا هست . برای حل مشکل در همین منوی Subtitles به قسمت Subtitle properties بروید . وقتی موس را روی این گزینه ببرید ، گزینه های بیشتری به نمایش در میاد ، از میان این گزینه ها گزینه Font رو انتخاب کنید تا پنجره ای جدید باز شود .
در پنجره جدید شما می تونید فونت ، رنگ و اندازه زیرنویس خودتون رو تغییر بدید . در این پنجره شما باید در لیست script گزینه arabic رو انتخاب کنید :


در آخر هم روی دکمه ok کلیک کنید و از زیرنویس فارسی فیلمتون لذت ببرید …

نکته : زیرنویس ها ممکنه کمی مشکل از نظر زمانی داشته باشند که می تونید در قسمت تنظیمات تغییراتی بدید و همچنین هر زیرنویسی به درد هر فیلمی نمی خوره ، مثلا فیلم شما یک سی دی هست ولی زیر نویس ۲ قسمت هست و … .
عصرونه

137:

سلام satttanism دوست عزيز
از شما بسيار سپاسگذارم. من زيرنويس 300 را دانلود كردم ولي فيلم 300 من دوقسمت هست داخل دو سيدي
من وقتي زيرنويس را به فيلم به همان روش كه شما اموزش داديد اضافه ميكنم تا اخر سيدي اول زيرنويس ميشود .
سدي دوم را هم همين روش انجام دادم نشد.
ببخشيد مشكل من اينه كه فيلم من يك پارچه نيست؟اگه مشكل من اينه خواهشن يك converter خوب معرفي
كنيد كه من فيلم را به هم وصل كنم.
راستي چجوري ميشه فيلمي را كه به اين روش زير نويس شده ذخيره كنيم.
بازم از دوستان عزيز سپاس گذارم

138:

من قبلا تو این سایت عضو شده ام ولی باز هم
به هر صفحه ای میخواهم بروم میگوید شما مجاز نیستید و باید وارد شوید


شما به چنین مشکلی برنخوردین؟

139:


سلام
من هم دقيقا همچين مشكلي دارم
عضو شدم ولي متاسفانه تا حالا نتونستم زيرنويسي دانلود كنم

140:

کس دیگری از دوستان هم با چنین مشکلی در سایت farsisubtitle.com مواجه شده؟
راه حلی هست؟

141:

راه حلش رو بايد از مدير سايتش پرسيد
من هم نتونستم DL كنم

142:

من هم نتونستم
وقتی وارد پوشه هر حرف میشی توش خالیه

143:


144:

-------------------------------------------------------------------------------------------
دوست عزيز. من اينكار رو كردم براي فيلم 300. ولي اتفاقات عجيبي براي فيلم افتاد:
* فيلم دو تكه و برعكس شد* لطفا منو راهنمايي كنيد. در ضمن پسوند زيرنويس از نوع srt مي باشد.
متشكرم

145:

من که واسه دانلود از farsisubtitle هیچ مشکلی ندارم !
واسه login کردن کافیه از قسمت سمت چپ :
User : P30world
Pw : 123456
وارد بشین !
باز اگه مشکلی بود بگین من دانلود میکنم براتون اپلود میکنم یه جایه دیگه !

146:

سلام
متوجه نشدم
واضح تر توضيح بدين

147:

لطفا نرم افزار اديت فايلهاي srt (زيرنويس) رو معرفي كنيم كه اگه فايلهاي چند تيكه داريم زيرنويشها رو هم طبق فايلها اديت كنيم

148:

مهران جان ‌( mehran_h84 ) زيرنويس كه معرفي كرديد با فرمت SUD بود
من با avi - DVDRip و فرمت SRT لازم داشتم

ممنون

149:

سلام
خوب زیرنویس برای فیلم 300
شما برای دیدن فیلم و زیرنویس کارهای زیر را باید انجام دهید:
1) دانلود برنامه vobsub واجرای آن

2) هم نام کردن فایل دانلود شده با فیلم (به طور مثال اگر نام فیلم شما film.avi بود نام فایل دانلود شده هم باید film باشد و در یک پوشه باشند آنگاه می توانید با مدیا پلیر ویندوز یا کلاسیک
فیلم را همراه با زیرنویس فارسی مشاهده کنید)

برنامه vobsub
[ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]
password :satanic
اگرم دید زیر نویس خرچنگ قورباغست تو toolbar تو قسمت icon یه فلش سبز میاد (وقتی دارید فیلمو میبنید)روش دابل کلیک میکنید فونت رو میزارید رو arbic

[ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]

بای

150:

باز هم نمیشه و میگه نام کاربری یا پسورد اشتباه هست
ولی اگر میتونین آپلود کنی
زیرنویس فارسی اینا رو میخواستم:
the illusionist
lord of the rings:fellowship of ring
forrest gump
kill bill1

151:


152:

با سلام خدمت دوستان من تازه عضو شدم
من زير نويس dvd فيلم 300 رو مي خواستم.البته زير نويس srt فيلم 300 رو خودم دارم.ولي فيلم من dvd هست با زير نويس عربي.آيا مي شود زير نويس عربي را از dvd برداشت وزير نويس فارسي جايش گذاشت.
لطفا مرا راهنمايي كنيد؟

153:

سلام
دوستان ، من نمیتونم فیلمهای XVID رو که زیرنویس فارسی دارند رو تو دستگاه dvd player خونگی ببینم.
مثل اینکه فونتش رو نمیشناسه و به صورت خط و علامتهای نامفهوم نشون میده.

راهی روشی برای عوض کردن فونت زیرنویس هست؟

در ضمن مارک دستگاهمون Samsung هست و زیرنویس انگلیسی رو به خوبی نشون میده. DVD هایی رو هم که فارسی دارن به خوبی نشون میده. (البته فونت اونا به نظر میاد tahoma باشه).

لطفا کمکم کنید.

154:


با سلام به شما ورود شما رو به انجمن P30World.com تبریک میگم در این مورد نمی دونم مگه با برنامه یولید اون زیر نویس رو برداری بعد فیلم رو با اون چیزی که من گفتم زیر نویس دار کنی و به صورت فیلم برای DVD ضخیرش کنی خدانگهدار

155:


156:

سلام دوستان عزيز
با اين نرم فزارهايي كه بعضي از دوستان معرفي كردن ميشه
فقط فيلم را در كامپيوتر زير نويس ديد.
از مدير محترم و دوستاني كه نرم افزار ذخيره زيرنويس را با هر فرمت در فيلم را
دارند تقاضا دارم كه من و دوستاني كه به اين نرم افزار احتياج داريم كمك كنند.
تا به توا نيم فيلم را با زير نويس در vcd يا dvd خانگي ببينيم.
پيشا پيش از دوستان خوبم تشكر مكنم

157:

سلام
خب عزيزم لابد نيست كه كسي چيزي نميزاره
شما يكبار هم مطرح كنيد رسيدگي ميشه نياز به 4 بار نيست
اما خب نميشه كه هر درخواست جواب نداشت رو بگيم

158:

تو سایت subtitle سرچ کن فکر کنم واسه چندتاشون گیر بیاری

159:

همینو راحت دوتاش کن دیگه...
تو سایت بگرد آموزشش فکر کنم باشه.

160:

زیرنویس فارسی فیلم زیبای the illusionist رو اگر کسی داره ممنون میشم

تو لیست زیر نویس های سایت farsisubtitle هست اما من چون نتونستم وارد بشم طبعا دانلود هم نتوانستم بکنم

161:


162:

سلام
بيا عزيز

163:

سلام
2 سيدي نبود
خب چرا خودت تنظيم نميكني ؟
مثلا همين فيلم pulp fiction كه تو امضامه
زيرنويس فارسيش 1 سيدي بود
من براي 3 سيدي تنظيمش كردم

تازه تنظيم كردن زيرنويس انگليسي راحت تر هم هست

164:

سلام asire_eshgh عزيز
خيلي ممنون ميخامت خيلي طلايي .

165:

يك پک کامل زیرنویسهای فارسی فیلمها


اينم يك پک کامل زیرنویسهای فارسی فیلمها ... 125 تا فيلمه ...
راستی فیلم 300 هم توشه!



Farsi Subtitles list :


100 Girls (2000).srt
300 By Behzad.srt
300SCR_TLHP.srt
50 First Dates.srt

aeonflux.farsi.srt
Aliens_vs_Predator_Extended_Edition_DVDRip_5.1-AAC_x264-DaX.srt
american beauty.srt
American Dreamz.srt
American.Pie.The.Naked.Mile.2006.STV.DVDRiP.XViD-BOLOX.srt
Asylum.srt

Bad Boy 2.srt
Blade 2.srt
Blade Trinity.srt
Blood Diamond.srt
Borat-Per.srt
Broken Flowers.srt
Breaking_the_Waves_(1996).CD1.CLiX.ShareReactor.sr t
Breaking_the_Waves_(1996).CD2.CLiX.ShareReactor.sr t

Casino.Royale[2006]DvDrip[Eng]-aXXo-BaczeK.srt
Charlie's Angels Full Throttle (2003).srt
Cinderella Man.srt
closer.srt
CQ.srt


Danny The Dog.srt
DOA.Dead.or.Alive.srt

Femme Fatale.srt
Fight Club.srt
Final Fantasy The Spirits Within 2001 farsi.sub
Firewall (Persian).srt

Gothika.srt

Harry Potter and the Goblet of Fire.srt
hollow man 2 (2006).srt
Hostel (2006).srt
House Of Wax A (fa).sub
House Of Wax B (fa).sub

Identity.srt
Indiana Jones and the Temple of Doom.srt

Johnny English (2003)\


kid persian.srt
king kong 1.srt


L'Appartement (1996).srt
Leon_94.srt
Liar Liar.srt
lolita.srt
Lost Highway.srt
Lord Of The Ring The fellow.srt
Lord Of The Ring The fellow2.srt
lucky Number-Slevin-Cd1.srt
lucky Number-Slevin-Cd2.srt

match point farsi.srt
Meet the Fockers.srt
Memoirs.Of.A.Geisha.2005.Farsi.srt
MEXICAN.sub
MI 3.srt
Mortal Kombat.srt
Mr and Mrs Smith.srt
Mal�na (2000) CD1 - WRD -.sub
Mal�na (2000) CD2 - WRD -.srt
M\Million Dollar Baby

original sin.srt.srt

Paradise.Now.(2005).LiMITED.DVDRiP.XviD.ViLLAiN.fa .srt
Pirates Of The Caribbean_The Curse Of The Black Pearl.srt
postman_farsi.srt
Pride & Prejudice.srt
pulp fiction (94).srt
Paris.Texas.1984..DVDRip.XviD-HFDX.srt
Pianist .srt
Pride.and.Prejudice.DVDRip.AC3.XViD-ALLiANCE-CD1.(osloskop.net).s
Pride.and.Prejudice.DVDRip.AC3.XViD-ALLiANCE-CD2.(osloskop.net).s


Raise Your Voice.srt
Resident Evil 2002.srt
Resident.Evil.Apocalypse 2004.srt
Rio Bravo (1959).SRT
Rocky Balboa.SRT
Rocky Balboav.srt


Saving Private Ryan.sub
Saw 1.srt
saw II.srt
Saw.III-persain.srt
Saw.III.persian.Xvid.srt
Scary Movie 4.srt
Scent of a Woman.srt
SE7EN.srt
sea inside farsi.srt
Shanghai Noon.srt
Shinobi - Heart Under Blade [Subs IRI].srt
Simone.srt
Sleepy Hollow.srt
some like it hot.srt
Spider-Man-1_farsi( [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]
Spring.Summer.Fall.Winter.And.Spring.2003.fa.srt
Superman.Returns.2006.persian.DVDRip. [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]
Swordfish (2001).srt
Sleepy Hollow (1999)\
Spiderman 2 (2004)\


tamara (2006).srt
Terminator 1 (84).srt
Terminator 2 (91).srt
The Brown Bunny.srt
The Chronicles of Riddick.srt
The Covenant.srt
The Da Vinci Code.srt
The Departed (FA).srt
The Fast and the Furious Tokyo Drif.srt
The Girl Next Door Unrated.srt
The Grudge.srt
The Hot Chick.srt
The Incredibles.txt
The Mask _ Farsi (www.CJAHAN.mihanblog.com)''Mehdi Torabi''.srt
The Matrix Reloaded.srt
The Matrix Revolution.txt
The Matrix.srt
The Passion of the Christ.srt
The secret window (2004).srt
the shining.srt
the world is not enough-DVD.srt
The.Marine.srt
Through a Glass Darkly.srt
TOMB RAIDER I.srt
Transporter 2.srt

Underworld Evolution 1-Farsi.srt
underworld evolution 1.srt
Underworld.Evolution.2006.DVDRip.XviD-KEG.srt
Unleashed (Danny The Dog).srt

Walk.The.Line.2005\


X-Men The Last Stand (X3) (2006).sub


Download

حجم 1.1 وقتی ابز کنی میشه 2.5 مگابایت

کد:
برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید
موفق باشید...

166:

دوست عزيز اين فايل EXE ‌هست .يك وقت ويروس ميروس نباشه ؟؟؟!؟!؟


دوستان كسي زيرنويس فارسي اين فيلمهارو جايي سراغ نداره ؟

The Black Dahlia

Memento
The Notebook
She's the man
Perfume .the story of Murder

167:

سلام
2 تاشو داشتم

168:

سلام
تو پست اول اين تاپيك توضيح داده شده كه چجوري ميشه

اينم زيرنويس اين فيلم
1 سيدي و 2 سيدي

169:

سلام
زيرنويس رو براتون پيوست كردم
1- unicode ويندوزتون رو فارسي كنيد مشكل حل ميشه
2-برنامه VobSub رو نصب كنيد ... فيلم و زيرنويس رو توي يه فولدر قرار بدين ... همنام كنيد ... بعد با پلير مورد نظرتون پخش كنيد

170:

سلام Viren عزيز
از شما خيلي ممنونم ولي وقطي من فيله exeرا باز ميكنم باز ميكنه ولي از اخر خطا ميده وبيشتر زيرنويس فيلمها را
نمياره خيلي كمي از اونا را ميياره.
از شما ميخوام اگر مشكلي نيست خودتون باز كنيد وبراي من بزاريد.
مرسي

171:

امين جان مرسي
memento رو بدون مشكل نشون ميده
اما واسه كوكب سياه يك فايله با فرمت Sub كه متاسفانه در حين پخش فيلم زيرنويسو نشون نميده

اما Memento ‌دو تا فايل داشت يكي Sub و يكي هم با فرمت IDX
مطمنم كه اين كمبود فايل با فرمت Idx براي Black Dahlia ‌باعث چنين مشكلي شده .

اگر لطف كني و فايل Idx هم آپلود كني ممنون ميشم

172:

سلام
درسته
الان چك كردم ناقص بود
خودم دي وي دي فيلم رو دارم
اما متاسفانه فعلا دستم نيستش
هر موقع گرفتم زيرنويسشو ريپ ميكنم براتون ميزارم

173:

منم نتونستم همشون رو نصب كنم مشكل داره لطفا درستش كنيد خيلي حيفه.من دنباله جنين پكيجي بودم

174:

منم نتونستم همشون رو نصب كنم مشكل داره لطفا درستش كنيد خيلي حيفه.من دنباله جنين پكيجي بودم
سلام
درسته
يا درست فشرده نشده
يا درست آپلود نشده

175:

سلام دوستان


اول با Winrar یک بار Repier کنید.
بعد از اون باز اگه ارور میده باید هر کدوم رو که می خواید از تو آرشیو بیرون بکشید.
اگه با هم بیرون بریزید ارور میده.

اینم خودم آپلود کردم.

Download Link
کد:
برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید


Password
کد:
برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید
اگه مشکلی بود بگید.

راستی ممکنه پک سالم تا 2 روز دیگه برسه و من اینجا میزارم.

فعلا خدانگهدار...

176:

سلام دوستان

اینم از پک جدید که فیلم هاش با قبلی کمی فرق می کنه ولی300 توشه هست!

حجم: 5 مگابایت


کد:
برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید
امیدوارم مشکلی نداشته باشه

177:

کارتون عالی بود.به این میگن یه کار اساسی.خیلی ممنون

178:

خواهشم می کنم.
بچه ها این دومی که گذاشتم.مشکل نداره.سالمه سالمه.

من 300 رو امتحان کردم.فقط کافیه فایل زیرنویس رو در پ.شه فیلم قرار بدید و اونا رو همنام کنید.
مثلا

Brick.avi
و
Brickl.srt

179:

دوستان من اولین بارمه به این تاپیک سر میزنم و برام خوندن 27 صفحه مشکله
میخواستم ازتون خواهش کنم یه برنامه بهم معرفی کنید که فیلمهایی که زیرنویس ندارن را به وسیله ی اون برنامه زیرنویس دار کنیم (یعنی زیرنوس را دانلود کنم و به وسیله ی اون نرم افزار به زیر فیلم اضافه کنیم و بعد فیلمو به صورت dvd یا vcd بر روی سیدی رایت کنیم (همینجوری که الان اکثر فیلما هستن)
ممنون میشم

180:

سلام.من یه سی دی دستم رسیده که DiveX هستش به همراه برنامه ی vobsub .برای دیدن زیرنویس انگلیسیش مشکلی ندارم ولی وقتی میخوام با زیرنویس فارسیش نگاه کنم فونتها رو غیر قابل خوندن نشون میده.با چه نرم افزاری میتونم زیرنویس فارسیشو ببینم؟

181:

سلام
unicode ويندوز رو فارسي كنيد مشكل حل ميشه

182:

از طریق Regional and Language Options قسمت Advanced؟

183:

درسته


184:

سلام
براي شما

185:

از برنامه
convertXtoDvd
میتونی استفاده کنی

186:

خدمت شما:

کد:
برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید

187:

ممنون که جواب دادی
امتحان میکنم خبرشو میدم
با تشکر

188:

سلام
از برنامه Subtitle Workshop ميتونين استفاده كنين براي هماهنگ كردن زيرنويس

آموزش

[ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]


189:

ba salam man mikhastam seda gozari konam yani dobel film ro daram va mikham no ro ba roie dvd tafkik konam vhetor mishe in kar ro kard mamnoon

190:

تبدیل Vcd به Vcd با زیرنویس
با سلام
لطفا یکی طریقه تبدیل فیلم VCD را به VCD با زیرنویس دار را اموزش دهد تا بتوان با دستگاهای VCD فیلم را با زیر نویس دید من اموزش سایت زیر را قدم به قدم انجام دادم اما فیلم تبدیل به فیلم زیر نویس دار نمی شود (ممنون)

[ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]

191:

اگه فایل Sub باشه دیگه نه!؟
SRT رو که با Word هم میشه ویرایش کرد

192:

به صورت آماتور بله ... با notepad هم ميشه
اما اگه فقط تاخير تو كل زيرنويسها باشه و كلا نا هماهنگ باشه بايد از اين برنامه استفاده كرد

193:

سلام.من این کار رو هم انجام دادم.ولی با کریستال ÷لیر هنوز فونت ها اشکال داره.با جت ایودیو خوبه

194:


195:

سلام.من با کلی وسواس فیلم ghost dog رو پیدا کردم.متاسفانه زیرنویس english نداره.همونطور که می دونید فیلم تاکید زیادی رو آهنگ داره(کاری از گروه RZA ).اگه کسی subtitle کامل با اهنگها رو داره ممنون میشم.نحوه وارد کردنش رو هم بگید کامل میشه.بی صبرانه منتظرم.

196:

سلام.
نمیدونم فارسی منظورتون بید یا نه چون من اینجا انگلیسیشو میذارم این لینک :
[ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]
البته برای نسخه ی آن ریتد زیرنویس هم رنگ قرمز ! یعنی زیاد خوب نیست از نظر دقیق بودن اما خب از هیچی بهتر هم اینکه میتونید با ساب تیتل ورک شاپ درستش کنید

197:

سلام
اين زيرنويس رو داشتم
نميدونم كار كنه يا نه

کد:
برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید

198:

سلام
زيرنويس انگليسيش كه همه جا هست
اين لينك رو نگاه كنيد

[ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]

+

براي استفاده از صفحه اول همين تاپيك و تاپيك زير براي هماهنگ كرد زيرنويس استفاده كنيد

[ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]

199:

اقا من وقتی زیر نویش رو دالود کردم بعد چه طوری کنم که توی قسمت ساب تیتل توی فیلم بیاد و با زیر نویس همراه بشه فیلم !؟

میشه توضیخ بدید ؟

200:

سلام
براي شما

خودتون ميتونين براي 2 سيدي تنظيمش كنيد

201:

دوست من ممنون ولی این که پسوندش sub هست نه str
اجق وجق میاره !

202:

من این تاپیک رو تازه دیدم..

یه زمانی یه برنامه نوشته بودم برای ترجمه زیرنویس ها ( فایلهای SUB و SRT برای فیلمهای DivX )

اگه کسی علاقه و حوصله ترجمه فیلم داره یه نگاهی به این برنامه بندازه بد نیست..

[ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]

203:

بچه های کمک کنید لطفا

من یه فیلم دارم توی ام که زیر نویس نداره چه طوری می تونم روش زیرنویس بزارم ؟؟

این آموزش این برنامه هام خیلی مبهم بود میتونید خودتون 2 خط بگید که چی کار کنم؟

204:

از من پرسیدی؟
فایل فیلم ات فرمتش چیه ؟ اگه DivX هست بگو تا راهنمایی ات کنم.

205:

درود به همه دوستان
من یه سوال دارم.چند صفحه قبل را هم مرور کردم.اما جوابم رو ندیدم.
من ترجمه یک کلیپ 5 دقیقه ای را خودم انجام دادم و با برنامه subtitle workshop آنرا روی تصویر گذاشتم.زیر نویس را با فرمت .srt ذخیره کرده ام.و فرمت فایل تصویرم .dat است.
مشکل من اینست که چطور باید این دو فیل را با هم یکی کنم تا بتونم اون رو به صورت
VCD رایت کنم.هر کاری می کنم نمی تونم با نرو رایت کم.فقط فایل اصلی رو میشناسه.لطفا یکی کمکم کنه چطوری باید اون رو ویدئو سی دی کنم؟

206:

MPEG File فرمتش

مثله یه فیلم DVDمعمولی دیگه

207:


208:


209:

مرسی !!!!!!!!!!!!!1

210:

بچه ها من این برنامه Subtitle_Workshop_رو دانلود کردم ولی نمیدونم چه طوری تصویر رو میشه بزرگش کرد توی این برنامه ؟!

میشه بگید چه طوری full sceeren کنم؟

211:

فول اسکرین که نمیشه اما میشه خط وسط رو بکشی به پائین تا تصویر بزرگتر بشه

212:

من اصلا نتونسم با این برنامه ها زیرنویس رو هم زمان کنم

بعدشم که اونجوری نصفه تصویر فایده نداره اصلا ..

213:

با پسوند dat فکر نکنم بشه اما با mpeg2 یا AVI میشه.
شما ابتدا باید فیلمت رو به یکی از این دو پسوند تبدیل کنی (AVI بهتره البته با کیفیت بالا) بع برای AVI با نرم افزار
Boilsoft AVI to VCD SVCD DVD Converter v3.61

به vcd یا svcd یا dvd تبدیل کنی.
نکته اینکه باید فیلم و زیرنویس همنام باشه و شما برنامه VobSub رو نصب داشته باشی ،همچنین قبل از آن فیلمت با زیر نویس با مدیا پلیر قابل شناسایی باشه.
برای پسوند mpeg هم میتونی از نرم افزارVirtualDub-MPEG2 استفاده کنی اما اون اولی رو من باهاش کار میکنم و خیلی راضیم.

214:

بچه ها من هر کاری کردم با اون آموزشاو اینا هم نشد که زیرنویش درست بشه!!

راهی دیگه هم هست؟

215:

امکان داره فایل زیر نویس با پسوند Sub رو به Srt تبدیل کرد البته فارسی رو هم ساپورت کنه؟

216:

زیر نویس Spidr Man 3 رو کسی داره؟

217:

سلام

صبر کنیید آخه Dvd بیاد تا کسی زیرنویس بنویسه!

218:

آخه دارم دانلودش میکنم گفتم تا تموم شه زیرنویسش رو گیر بیارم

219:

Speedi جان ارزش دانلود نداره
1-2 هفته صبر کن کیفیت بهتری منتشر بشه اینی که بخش شده خیلی بده و VCD هم هست

220:

دوستمون راست میگه.تا 4-5 روز دیگه DVDrip میاد.

221:

کسی جواب من رو نداد
برنامه ای می خوام برای تبدیل SUB به SRT

زیر نویس فارسی Apocalypto رو دارم که 1 CD هست می خوام به 2 تا CD تبدیلش کنم

ممنونم اگر کسی برای 2 تا cd دارتش ممنون می شم

222:


اینی که من دارم دانلود می کنم dvd rip هم هست

Spider[1].Man.3.English.DVDRip.XviD-Afa.avi


223:

عجیبه

لینکشو اگر ممکنه به منم بده دانلود کنم

224:

سلام سلام


کسی زیر نویس فیلم Monster House رو نداره فارسیش؟
Flushed Away چطور؟
اينا واسه زيرنويس داشتن يه ذره خيلي جديد هستن !
کسی جواب من رو نداد
برنامه ای می خوام برای تبدیل SUB به SRT

زیر نویس فارسی Apocalypto رو دارم که 1 CD هست می خوام به 2 تا CD تبدیلش کنم

ممنونم اگر کسی برای 2 تا cd دارتش ممنون می شم
زيرنويس 1 سيديتون فرمتش چيه ؟
srt ؟
sub ؟
sub+idx ؟
اگه 2 تاي اول باشه ميشه تقسيمش كرد
اگه سومي باشه خير
اینی که من دارم دانلود می کنم dvd rip هم هست

Spider[1].Man.3.English.DVDRip.XviD-Afa.avi

fake !!!

225:

من آپلدش کردم فایل زیر نویس رو مشاهده بفرمایید: که امکان داره به 2 CD تقسیم کرد.

[ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]

شما زیر نویس فارسی دیگری ازش ندارید؟

226:

سلام

اميدوارم پستم بيخود و تكراري نباشه...

توي اين سايت

[ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]

به طور كاملا اتفاقي زيرنويس فارسي فيلم x-men III رو پيدا كردم...
هنوز وقت نكردم ببينم براي فيلمهاي ديگه هم زيرنويس فارسي داره يا نه

227:

عزيزم اين همون فرمت sub/idx هستش كه گفتم كاري نميشه كرد
فيلم شما 2 سيديه ؟
با سيدي اول همنام كنيد ببينيد هماهنگ هستش
اگه جواب مثبت بود ميشه يه كار كرد
البته اين فقط يه پيشنهاد هستش و من هيچ مسئوليتي رو قبول نميكنم

2 سيدي رو به هم وصل كنيد و از زيرنويس استفاده كنيد

228:

لینک ها پاک شده.لینک جدید ندارید؟

229:

بله کاملا هماهنگ هست
یعنی اصلا راهی وجود نداره که بشه برای 2 Cd استفاده کرد؟

یا فقط باید فیلم را به هم چسباند؟

شما زیر نویس فارسی این فیلم رو ندارید؟
راستی چرا زیر نویس فیلمها اینقدر پیشرفتش کم شده؟ و زیر نویس جدیدی ارائه نمی شه؟

230:

لينك جديد

کد:
برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید
بله کاملا هماهنگ هست
یعنی اصلا راهی وجود نداره که بشه برای 2 Cd استفاده کرد؟

یا فقط باید فیلم را به هم چسباند؟

شما زیر نویس فارسی این فیلم رو ندارید؟
راستی چرا زیر نویس فیلمها اینقدر پیشرفتش کم شده؟ و زیر نویس جدیدی ارائه نمی شه؟

231:

فعلا كه زيرنويس فارسي فيلم منتشر نشده .
البته من هم خودم فيلم رو دانلود كردم و ديدم و مثل هميشه فيلم هاي مستربين احتياج ضروري به زيرنويس نداره .

232:

فيلمش به سبك فيلم هاي قبلي مستربين هست . يعني فكر كنم كل ديالوگ هاي مستربين تو كل فيلم بيشتر از يه خط نباشه .
داستان فيلم : مستربين در يك قرعه كشي برنده يك بليط براي سفر به يه ساحل زيبا ميشه ولي در سفر اتفاقاتي براش پيش مياد و ...

233:

درود به همه
من یک مشکلی با برنامه subtitle workshop دارم.
لطفا به من بگید من چطور می تونم از فونت های خود ویندوز برای اضافه کردن زیرنویس فارسی استفاده کنم؟
من می خوام از فونت Tahoma استفاده کنم.اما وقتی در برنامه فارسی می نویسم ، بصورت علامت سوال یا یکسری از فونت های نامربوط نشون میده.حتی در نو ت پد به صورت utf-8 ذخیره کردم و بعد در این برنامه کپی کردم اما نمی تونم زیرنویس ها را بصورت فارسی اضافه کنم.حتی زبان برنامه را هم فارسی کردم اما فقط منوهای خود برنامه فارسی شد !
کسی می تونه بمن بگه باید چکار کنم؟!

234:

سلام
یک در خواست دارم که شاید جوابش در صفحات قبلی بوده باشه ولی که می ره این همه راه رو
آخرش من چه جوری زیر نویس ها رو به فیلم هام بچسبونم و ویدئو سی دی رایت کنم ؟؟
یک اطلاع رسانی کامل می خوام ها ؟!
ممنون
بای

235:

سلام.
داره اعصابم خورد میشه .
چرا هرچی سایت زیرنویس داره فیلتر میشه .
اه اه .
زیرنویس این فیلم :
the most unromantic man in the world
برای من فیلتر بوده ورژن تک سی دی و Dvdrip-Axxo
--
[ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] جان خوب کسی نتونسته پیدا کنه دیگه : دی

236:

مشاهده فیلمها با زیرنویس
خیلی وقتها که یک فیلم خوب دستمون میآد ، ولی چون Listening ما خوب نیست ، فیلم هم از نعمت زیرنویس انگلیسی (یا فارسی) محرومه ، چیز خیلی زیادی از فیلم دستگیرمون نمی شه . در اینجا با تکنیکی که یادتون می دهم می تونید فیلمها را با هر زبونی که خواستید (البته اگر وجود داشته باشه) بصورت زیرنویس مشاهده کنید .
اول از همه باید فایل زیرنویس رو که یک فیل متنی هست از اینترنت دانلود کنید. یک راهش استفاده از گوگل هست . با جستجوی عبارت ( "اسم فیلم" + "Subtitle" ) براحتی فایل زیرنویس فیلم را بدست خواهید آورد .توجه کنید که فایلهای زیرنویس پسوندهای متنوعی دارند که معروف ترینشون معمولاً SRT و SUB و SRF و TXT هستش. راه دیگر هم استفاده از سایتهای زیر است که معمولاً دست رد به سینه تون نمی زنند:
[ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]
[ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]
[ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]
قدم بعدی نصب پلاگینی بنام VobSub است. این پلاگین رو از اینجا یا اینجا می تونید بگیرید و نصب کنید( حجمش حدود 700 کیلو بایت است).
حالا اسم فایل زیرنویس رو به اسم فایل فیلمی که می خواهید نگاه کنید تغییر نام بدید؛ مثلاً اگه نا فایل فیلمی که داخل سی دی هست ،Avseq02 میباشد اسم فایل زیرنویس رو هم به همین نام تغییر بدید.سپس این فایل رو داخل فولدری بنام subtitles داخل پارتیشن c هارد کپی کنید،لازم به ذکره که این فولدر پیش فرض این پلاگین است و قابل تغییره ، مثلاً می تونید آدرس Desktop به آدرس پیش فرض Vobsub اضافه کنید.
حالا اگر فیلم با یک Player معمولی مثل Windows Player نگاه کنید(یا هر Player که از فیلترهای DirectX استفاده کنه چون خود VobSub از همین دست فیلتر هاست) ،زیرنویس همراه فیلم نمایش داده میشه . اگر به قسمت TrayIcon ویندوز دقت کنید ، یک فلش سبز رنگ میبینید ،که از طریق اون میتونید، تنظیمات خاصی از قبیل اندازه فونت ، رنگ ، محل نمایش ، تاخیر و تقدم را تغییر بدهید.
خوب ، اینها همه اصل ماجراست ولی اشکالاتی هم ممکنه پیش بیاد ، مثلاً اینکه فیلم شما اولش یک تبلیغ داره و اولین جمله فیلم در دقیقه 2:13 شروع میشه ولی زیرنویس اولین جمله رو در دقیقه 1:33 نشون میده!! حالا باید چه کار کرد؟ وحشت نکنید ، پنج دقیقه وقت بذارید مشکل به راحتی حل میشه.با یک مثال عملی توضیح میدم که حسابی شیر فهم بشید:
فرض کنید یک VCD (شامل 2 CD) دارید. نام فایل CD اول Avseq01 ونام فایل فیلم CD دوم هم Avseq02 است. یک فایل زیرنویس شامل کلیه جملات فیلم هم دانلود کردید. فایل زیرنویس هم اصلاً با خود فیلم Mach نیست .(عجب Case ی شد!)
اول از اینجا برنامه Subtitle Workshop را دانلود کنید.


از قسمت File/Load subtitle فایل زیرنویس را باز کنید. از قسمت Movie/Open هم فیلم مورد نظرتون را باز کنید (اگر VCD است باید در قسمت File Name عبارت *.* را تایپ کنید و انتر بزنید تا فایلهای DAT نمایش داده بشوند).
حالا سعی کنید تا یک جمله از اوایل فیلم رو تشخیص بدید ، و این جمله رو در فایل زیرنویس پیدا کنید،با موس جمله رو انتخاب کنید و همانطور که در تصویر می بینید ، روی S کلیک کنید،در پنجره ای که باز میشه Cancel رو بزنید.دوباره از اواسط فیلم (اواسط فایل فیلم اول) یک جمله رو پیدا کنید ،روی همان جمله در زیرنویس کلیک کنید ،مجدداً S رو بزنید ، حالا در پنجره باز شده کلید Adjust رو بزنید. زمان تمام جملات دیگه فایل زیر نویس تغییر کرد ، برای دو جمله دیگه فیلم هم همین کار رو بکنید بهتره هرچند لزومی نداره.
در ضمن چون شما دو فایل فیلم دارید و یک فایل Subtitle باید فایل زیرنویس رو دو تکه بکنید ،بدین ترتیب که در زمانی که فایل فیلم اول تمام میشه (مثلاً دقیقه 57) جملات زیرنویس در همان زمان را CUT کنید و در یک فایل جدید PASTE کنید.مجدداً عمل Synchronization رو برای فایل دوم زیرنویس مشابه بالا انجام بدید.



[ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]

237:

دوست گرامی اینکه نمیشه چسبوندن فیلم این میشه دیدن یک فیلم با زیرنویس مشکل دوستمون چسبوندن فیلمه که در فرومهای مختلف و حتی در همین سایت هم در مورد به وفور پیدا میشه فقط باید کمی زحمت کشید و دنبالش بود.
مثلا چند تایپیک قبل تر [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]
میگم دیگه فقط باید چند تا بیشتر کلیک کرد همین.

238:

متاسفانه اینم کمکی نکرد میخام تو لیست Subtitle دی وی دی بیاد تبدیل هم نمیخام بکنم چون کیفیت فیلم با فرمت AVI خیلی کمتر میشه

239:

من هم اين مشکل رو دارم
کسی نميتونه ما رو کمک کنه

لطفا کسانی که تو کار زيرنويس فارسی هستن يه کمکی بکنن.
واقعاً ممنون ميشم

240:


در مورد DVD نميدونم
ولی با برنامه VobSub ميتونی زيرنويس رو به خود فيلم بچسبونی

آگه نتونستم کمکی کنم شرمندم

241:

همه کارها رو میکنم فقط وقتی فیلم رو با Media Player 11 باز میکنم فلش سبز رنگ کنار ساعت میاد بعدش صفحه Error Reporting میاد اشکالش چیه؟

242:

طریقه زیرنویس دار کردندفیلم و نوشتن زیر نویس و تبدیل vcd به vcd زیر نوسی دار
برنامه های مورد نیاز
vob sub-2022
subtitle work shop
virtual dub
ابتدا برنامه vob sub را نصب میکنید در هنگام نصب روی گزینه plugins کلیک کرده و گزینه text sub را انتخاب می کنیم این کار برای زمانی که می خواهیم فیلم را به زیر نویس دار تبدیل کنیم تا بتوانیم در وسایلی غیر از کامپیوتر مشاهده کنیم ضروری است بعد از نصب برنامه ما نیاز به یک فیلم داریم تا زیر نویس را به ان اضافه کنیم برای گرفتن زیر نویس به دو سایت زیر مراجعه کنید
[ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]
[ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]
سپس فیلم و زیر نوس را در کنارهم قرار میدهیم و اسم زیر نویس را به نام فیلم تغییر می دهیم
در این زمان با اجرا فیلم می بینید که فیلم بازیر نویس اجرا خواهد شد برای اجرا فیلم بهتر است از برنامه کم حجم BSplaye اسفاده کنید در صورت استفاده از این پخش کننده بعد از نصب و اجرا فیلم روی ان کلیک راست کرده و روی گزینه subtitles رفته و سپس در پنجره روبرو font را کلیک کنید سپس در قسمت scriptزبان را روی Arabic گذاشته بااین عمل کلمات فارسی در صفحه نمایش فیلم بصورت درست قرار میگیرد اما در صورتی که فیلم هماهنگ نبود و یا خودتان خواستید که فیلم را ترجمه کنید از روش زیر استفاده کنید.
برای ابتدای کار بهتره فرض کنیم که شما هیچگونه اطلاعاتی پیرامون این برنامه ندارید و میخوایم با همدیگه از صفر شروع کنیم . به همین دلیل باید نحوه ی بارگذاری این برنامه رو برای شما شرح بدم .
این برنامه که یکی از قویترین برنامه های موجوده در اینترنته , توسط urusoft نوشته شده و تعدادی زیادی زبان از جمله شیرین فارسی رو پشتیبانی می کنه .
اما پس از بارگذاری و نصب برنامه , هنگامیکه برای اولین بار برنامه رو اجرا می کنید می بینید که محیط آن بسیار ساده ست و زبان مورد استفاده انگلیسیه . شما می تونید این محیط رو کاملاً فارسی کنید . برای اینکار مسیر روبرو رو دنبال کنید setting > language > Farsi ( Persian
ممکنه پس از اینکار نوشته ها به صورت ناخوانا و غیر معمول بیاد . این مشکل به سادگی قابل حله . فقط کافیه یه بار موس خودتون رو روی اونها حرکت بدین، می بیننین که فارسی می شن .

حال باید یه کم با محیط بیشتر آشنا بشیم . فهرست اصلی برنامه از فایل , ویرایش , جستجو , ابزار , فیلم , تنظیمات و راهنما تشکیل شده که هر کدام رو در وقت خودش براتون شرح میدم .

در سمت چپ شما سه کادر می بینید . که اولی سبک , دومی وارد کردن قاب / ثانیه و سومی هم قاب / ثانیه می باشد . اولین کادر برای اینه که به شما اجازه میده انتخاب کنید که زیرنویس شما بر اساس قاب یا زمان نمایش داده بشه . قاب منظور تعداد frame هاییه که زیرنویس در اون جریان داره و زمان منظور مدت نمایش زیرنویس هست . من خودم ترجیح میدم که از سبک زمان استفاده کنم . در کادر دوم شما قاب ثانیه زیرنویس خود را وارد می کنید . بسته به این که زیرنویس شما کدامیک از قاب ثانیه ها را دارد آن را وارد می کنید . این گزینه رو بدون تغییر رها کنید . سومی رو هم همینطور
در پائین این کادرها , گزینه های انتخابی عملکرد رو شاهد هستید . بذارید کار این بخش رو براتون شرح بدم :
اگر شما در قسمت سبک، زمان رو انتخاب کرده باشید , یا حتی قاب رو , در قسمت عملکرد می تونید از ۳ حالت یکی رو برگزینید :
* اولین حالت به شما امکان میده مدت نمایش زیرنویس خود را ببینید ,
* در حالت دوم شما قادر خواهید بود زمان نهایی یعنی زمان ابتدایی و زمان انتهایی یک خط زیرنویس رو ببینید
* در حالت سوم شما قابلیت انتخاب هر دو رو دارید .
بذارید سومی رو انتخاب کنیم . در پائین قسمت عمکلرد , شما باید منوی پائین افتادنی اول رو بر روی Arabic قرار بدهید تا متن زیرنویس شما قابل خواندن باشد . به سایر منوها کاری نداشته باشید .
حال وقت اون رسیده که زیرنویس خود را فراخوانی کنید یا به عبارتی لودش کنید. در فهرست " فایل " بر روی " بازخوانی زیرنویس ... " رفته و محل زیرنویس خود را مشخص و سپس گزینه تائید را فشار بدید . زیرنویس شما در جدولی نمایش داده می شود . شاید شما بخواهید همزمان فیلم را هم پخش کنید , برای اینکار بر روی فهرست " فیلم " رفته و " بازکردن " را بزنید . سپس به شاخه ای که فیلم شما در آن قرار دارد برید و فیلم خود را پیدا کنید .
اگر قالب فیلم شما یکی از قالبهای پیشفرض باشه اسم فیلم نمایش داده میشه ، در غیر اینصورت فیلم شما دیده نمیشه .
برای حل این مشکل در قسمت file name عبارت *.* رو وارد کنید تا همه محتویات شاخه قابل رویت بشه حال فیلم خود را انتخاب و گزینه تائید را بفشارید .
فیلم شما پخش میشه و شما می توانید با فشردن هر یک از کلیدهای پائین صفحه نمایش یک کار انجام دهید . بیائید این کلیدها را بهتر بشناسیم :
( ترتیب شناساندن کلیدها از سمت چپ به راست می باشد . )
اولین کلید : مربوط به نمایش یا توقف لحظه ای فیلم
دومین کلید: مربوط به توقف کامل فیلم
سومین کلید : کنترل فهرست ثبت
چهارمین و پنجمین کلید : برای انتقال به زیرنویس قبلی و بعدی
ششمین و هفتمین کلید : برای جلو و عقب بردن فیلم
نهمین کلید : تغییر سرعت بازنواخت فیلم
شانزدهمین کلید : اضافه کردن نقطه ی تقارن فیلم / زیرنویس ؟

اینها کلیدهایی هست که مورد استفاده قرار می گیرند . مابقی کلیدها رو بهتره خودتون بشناسین !

زمان هر زیرنویس در ۳ قسمت بیان میشه . زمان ابتدایی , زمان انتهایی و مدتی که در پائین برنامه قابل روئیت هست و شما می تونید با کم و زیاد کردن هر کدوم از این زمانها مدت زمان زیرنویس خود رو تغییر بدید .
حل مشکل هماهنگی زیرنویس و صدای فیلم
حال به این قسمت میرسیم که فکر کنم خیلی از شما دوستان مشکل داشتید . عدم هماهنگی زیرنویس و صدای فیلم . برای اینکار برنامه ۲ روش رو پیشنهاد میکنه که من هردو رو برای شما شرح میدم .
* روش اول : که تنظیم زمان زیرنویس ها به روش ساده ایه، عبارت است از اینکه شما زمان اولین زیرنویس و آخرین زیرنویس رو به برنامه میدین و برنامه کلیه ی زیرنویس ها رو در بازه ی زمانی این دو زمان قرار میده . روش ساده ائیه اما مشکلی که داره اینکه که در نیمه ی دوم فیلم زیرنویس ها زودتر از صدای فیلم پخش خواهند شد . اما جهت آشنایی این راه رو براتون شرح میدم . مسیر زیر رو دنبال کنید :

ویرایش > زمان گیری > تنظیم کردن > تنظیم زیرنویس ها ...
* اما در روش دوم که به روش پیشرفته مشهوره، شما می بایست ابتدا خط اول زیرنویس رو با مشخص کنید . یعنی بر روی خط اول رفته و روی آن کلیک کنید . سپس فیلم را پخش کرده و هنگامیکه زمان بیان دیالوگ مربوط به زیرنویس رسید کلید توقف لحظه ای را بفشارید .باید مطمئن شوید که دیالوگ هنوز خوب ادا نشده است , سپس بر روی کلید شانزدهم بفشارید . در کادر ظاهر شده بر روی کلید " لغو " بفشارید . حال به آخرین زیرنویس رفته و همین کار رو دوباره تکرار کنید . سپس کلید را فشار داده و اینبار گزینه تائید را بفشارید . می بینید که زیرنویس و فیلم شما با هم هماهنگ میشوند . این مشکل هم حل شد .
* اما در روش دوم که به روش پیشرفته مشهوره، شما می بایست ابتدا خط اول زیرنویس رو با مشخص کنید . یعنی بر روی خط اول رفته و روی آن کلیک کنید . سپس فیلم را پخش کرده و هنگامیکه زمان بیان دیالوگ مربوط به زیرنویس رسید کلید توقف لحظه ای را بفشارید .باید مطمئن شوید که دیالوگ هنوز خوب ادا نشده است , سپس بر روی کلید شانزدهم بفشارید . در کادر ظاهر شده بر روی کلید " لغو " بفشارید . حال به آخرین زیرنویس رفته و همین کار رو دوباره تکرار کنید . سپس کلید را فشار داده و اینبار گزینه تائید را بفشارید . می بینید که زیرنویس و فیلم شما با هم هماهنگ میشوند . این مشکل هم حل شد .
شاید شما خواسته باشید یه کمی تغییرات در تنظیمات برنامه بدهید . در فهرست بر روی " تنظیمات " رفته و تنظیمات را انتخاب کنید . شایان ذکر است که گزینه ی دیگری به نام " تنظیمات خارجی " هم موجود می باشد که پس از پایان قسمت تنظیمات به آن می پردازم .

در قسمت تنظیمات شما می توانید در ظاهر برنامه تغییراتی ایجاد کنید . شاید مهمترین قسمت برای شما انتخاب یا تعویض یک قلم باشه . برای اینکار در قسمت تنظیمات > زیرنویس ها > نوع و اندازه ی قلم را انتخاب کرده و سپس برای ذخیره شدن کلید " باشد " را فشار بدید .

حال به سراغ " تنظیمات خارجی " می رویم .
ر کادر باز شده شما می بایست ابتدا قالب خود را مشخص کنید . چون در بیشتر موارد دوستان می خوان از زیرنویسها برای پخش همزمان با فیلم استفاده کنند بایستی از قالب (subviewer 2 (*.sub استفاده کنید . بر روی این قالب کلیک کنید , در سمت راست آن ( همانطور که می بینید فرمهای خالی می آید که شما می توانید آنها را پر کنید .
( البته توصیه من اینه که از این قسمت در هنگامیکه زیرنویس رو ایجاد کردید استفاده کنید .)

خوب فکر کنم نکات اساسی رو به شما آموزش داده باشم . اما بعضی از ریزه کاری ها هنوز مونده که میخوام خیلی خلاصه بگم و این یادداشت رو تموم کنم .



نکات مهم :

* اولین نکته : شما می تونین به زیرنویس خودتون جلوه های ویژه بدین . مثلاْ خطی که مربوط به عنوان فیلم هست رو می تونید به صورت بسیار زیبایی بیآرائید . برای اینکار کافیه خط مورد نظرتون رو انتخاب کرده , سپس مراحل زیر رو دنبال کنین :
ویرایش > زیرنویس ها > افکت ها > نوع افکت
یا می تونین از کلیدهای ترکیبی shift + alt + T استفاده کنین . اگر جلوه سریع انجام میشه می تونین اونرو آهسته تر هم بکنید . به نظر من کمی نو آوری در کارها لازمه .

* دومین نکته : برنامه ی VobSub یک مشکل بزرگ در زمینه ی درآوردن زیرنویس فارسی از DVD داره و اون هم اینه که چون به صورت پیشفرض از چپ به راست رو می خونه کلمه های پارسی رو واژگون می نویسه , برنامه ی subtitle work shop این مشکل رو حل کرده . فقط کافیه زیرنویس رو در بیارین . سپس بدون هیچ تغییری با برنامه بازش کنین . سپس تمام خط ها رو با استفاده از کلیدهای ترکیبی Ctrl + A انتخاب کنین حال مسیر عکس رو دنبال کنین . بیشتر به یه معجزه شبیه , اینطور نیست ؟
سپس برای تبدیل VCD به VCD زیر نویس دار از روش زیر استفاده می کنیم
شما نیاز به برنامه virtual dub دارید
بعد از نصب برنامه ابتدا برنامه را اجرا میکنیم و روی گزینه file را زده و فیلم مورد نظر را انتخاب می کنیم و سپس open را کلیک می کنیم
سپس به گزینه video را کلیک می کنیم و روی FILTERS رفته انگاه به گزینه Add کلیک کرده و روی Load رفته و کلیک کنید سپس فایل text sub را اتخاب میکنیم انگاه گزینه open را می زنیم
سپس روی add رفته و در پنجره مقابل text sub را انتخاب می کنیم و open را کلیک میکنیم و زیر نویس مورد نظر را گرفته و open میکنیم و سپس در گزینه پایین open گزینه styles را کلیک کنید روی گزینه زیر font رفته و کلیک کرده در گزینه font در زیر ان کلمه Tahomaرا انتخاب کنید و سایز ان را روی 16 بگذارید و سپس OK رابزنید سپس زیر گزینه tahoma پنجره را باز کنید و زبان مورد نظر را انتخاب کنید برای نشان دادن زبان فارسی روی Arabic کلیک کنید در صورت انجام ندادن این قسمت زیر نویس بصورت ناخوانا و درهم پخش خواهد شد سپس OK را زده و همه پنجره ها را ببندید سپس زیر صفحه گزینه سوم را از سمت چپ کلیک کنید می بینید که فیلم با زیر نویس پخش می شود برای سیو کردن ان باید ابتدا فیلم را متوقف کرده سپس روی گزینه File رفته و روی seve as avi کلیک کنید و مقصد فیلم را مشخص کنید و فیلم را سیو کنید.

mr.mahmood در سایت [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]

243:

سلام
ممنون MR.MAHMOOD عزيز
يه تيكه‌هاييش چرا دقيق مثل اين بود ؟!


[ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]

244:

بدلیل اینکه من قسمت Subtitle Workshop این را در سایتی غیر از این ادرسی که گفتید مشاهده کردم که ادرس این سایت را از یاد بردم وگر نه نام ان سایت را بعنوان قسمتی از منبع اعلام میکردم
ممنون

245:


246:

سلام
بالا لينك گذاشتن
به هرحال
2 نسخه
براي شما


کد:
برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید
کد:
برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید

247:

سلام
امین جان این برنامه ای که گذشتی امکانش نیست که باش خروجی mpeg بگیریم
یعنی پلاگینی چیزی نداره؟

248:

سلام
برای این که از virtualdub خروجی mpeg بگیری باید همراهش از برنامه هایی مثل TmpgEnc استفاده کنی.
اگه درست یادم باشه به این صورته که از منوی فایل virtualdub گزینه start frame server رو انتخاب میکنی start رو می زنی و یه فایل با پسوند vdr می سازی.حالا یه پنجره جدید باز می شه که عنوانش اینه: frameserver mode
بعدش بدون این که با این پنجره کاری داشته باشی با برنامه Tmpgenc همین فایلی رو که ساختی انتخاب میکنی(البته باید view all files رو بزنی تا این فایل رو نشون بده) و در ادامه با فرمت mpg سیوش می کنی.

امیدوارم که خوب توضیح داده باشم.

249:

اینم آموزشی که میخوای [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]
امیدوارم این دیگه کمکت کنه.

250:


251:

سلام
براي شما

252:

ببخشيد اگه گنگ بود

براي اين كه از virtualdub خروجي غير از avi بگيريد ابتدا بايد از داخل فولدر virtualdub فايل auxsetup را اجرا كرده سپس روي instal handler كليك كنيد و در پايان ok را بزنيد و بعد برنامه virtualdub را اجرا كنيد
پس از اعمال تغييرات لازم در فايل ويديويي اوليه و استفاده از فيلترهاي مورد نياز (مثلآ زيرنويس دار كردن) از منوي File روي گزينه Start frame server كليك كنيد.
تنها كاري كه در پنجره جديد (كه عنوانش frameserver setup هست) بايد انجام دهيد كليك كردن روي start است.
سپس بايد مسير و نامي را براي فايل vdr كه قرار است ساخته شود مشخص كنيد و دكمه save را بزنيد.
با انجام اين كار پنجره جديدي با عنوان frameserver mode ايجاد مي شود كه تا پايان كار با آن كاري نداريد.(فقط stop serving رو نزنيد )

حالا با برنامه اي مثل TmpgEnc فايل vdr را كه با virtualdub ساختيد انتخاب كنيد(توجه كنيد كه چون فايلهاي vdr جزو فايل هاي پشتيباني شده توسط اين برنامه ها نيست بايد براي انتخاب آن ابتدا view all files را بزنيد) و در ادامه آن را با فرمت mpg سيو كنيد.(فكر مي كنم كار با برنامه هايي نظير Tmpgenc رو همه بلد باشن.كسي هم بلد نباشه چون كار كردن باهاشون راحته مي تونه زود ياد بگيره.به همين دليل اين قسمت رو زياد توضيح ندادم.ولي اگه بازم كسي مشكلي داشت بگه تا اين قسمت رو هم كامل توضيح بدم)

فكر مي كنم توضيحات واضح باشه ولي اگه باز هم متوجه نشديد و احتياجي بود بگيد تا يك آموزش تصويري بزارم

253:

راستي علي جان اگه قبل از اين كه تو ضيحات پست بالا رو بخوني روشي رو كه برات گفتم تست كرده باشي احتمالآ به مشكل برخوردي
شرمنده من وقتي براي شما توضيح دادم يه قسمت اساسي رو يادم رفت بگم:
...ابتدا بايد از داخل فولدر virtualdub فايل auxsetup را اجرا كرده سپس روي instal handler كليك كنيد و در پايان ok را بزنيد ...
اگه اين كار رو انجام نديد TmpgEnc اصلآ فايل vdr ساخته شده با virtualdub رو نمي شناسه و قبول نمي كنه.

254:


255:

سلام
پژمان جان اين سايته فيلتره
كاشكي يه جا ديگه آپلود كني

---------------------------------

عزيزم دوستان زيرنويس فارسي درخواست داده بودن
اينا كه انگليسي بود !!!!
و زيرنويس انگليسي هم كه همه جا راحت پيدا ميشه

256:

سلام
شرمنده
1- کلمه فارسی رو نديدم
2- سعی ميکنم جايه ديگه Upload کنم

با تشکر از شما

257:

سلام دوستان
ممنون از راهنمایی دوست عزیزمون

یه سوال دیگه برام پیش اومده و اون اینکه
ما میخوایم یه فیلم را زیرنویس کنیم اون وقت fps خود فیلم مثلا 24 هستش و fps زیرنویس 29
حالا اگه بخوایم به فرمت وی سی دی تبدیل کنیم باید هر دو را به 25 تبدیل کنیم یا احتیاجی نیست به مچ شدن ،
دقیقتر منظورم اینه که اگه ما یه زیرنویس را داخل برنامه subtitle workshop با فیلم مچ کردیم ولی fps این دو 25 نبود ولی بعدا خواستیم تبدیل به vcd که fps ش 25 بکنیم آیا زیرنویس بازم با فیلم مچ میمونه؟

شرمنده اگه توضیحاتمو متوجه نشدید لطفا اگه میشه یکی به طور کامل درباره ی fps توضیح بده و نحوه ی تنظیم کردنش
ممنون

258:

بعضي وقتها فيلمهايي كه روي كامپوتر دارم رو نمي تونم ببينم.نرم افزارهايي مثل winampفقط صداي آن را پخش ميكنن!با نصب مجدد ويندوز درست مي شود. لطفا راهنمايي كنيد

259:

باسلام
خیلی شرمنده شاید من خیلی خنگم اما من هر کاری میکنم نمیشه لطفا بیشتر توضیح دهید من زمانی که فایل را در برنامه TmpgEnc میریزم ارور می دهد در ضمن در کدام قسمت view all files را باید تیک زد وایادر قسمت instal handler هیچ کاری نباید انجام داد
خیلی ممنون

260:

من متوجه نشدم مشكلتون چيه
شما اگه فايل رو وارد Tmpenc كردي چطور نميدوني كجا بايد view all files رو بزني؟
مي شه بگي چه اروري ميده؟

261:


262:


263:

نه عزيزم نبود
من يادمه vhs شو كه داشتم خودش زيرنويس داشت

264:

[ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] جان
راهنمایی عالی بود فقط تو برنامه tmpgenc تو قسمت video type و ascept ratio کدوم گزینه ها را انتخاب کنم
و آیا سرعت برنامه بیشتر نمیشه ؟ آخه برا یه فیلم 2 ساعته همون 2 ساعته طول میکشه که با زیرنویس رندر بشه
ممنون

265:

اينها مربوط به فايل اصليه.لازم نيست تغييرشون بدي.
ولي اگه خواستي aspect ratio ,size ,frame rate ,... خروجي رو تغيير بدي (كه معمولآ لازم نيست) يا از فيلترهاي اين برنامه استفاده كني در مرحله بعد Other setting رو بزن و تغييرات لازم رو اعمال كن

سرعتش رو كاري نميشه كرد.به قول معروف همينه كه هست
البته زيادم مهم نيست.آخه مگه روزي چند تا فيلمو مي خواي زيرنويس كني؟؟

266:


267:

سلام
زيرنويس انگليسي كه داره

[ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]

واسه The Zodiac 2005

واسه ‌Zodiac 2007 هنوز نيستش !

268:

منظورم ساخته ی جدید دیوید فینچر هست

زیر نویس این فیلم کی در دسترس قرار میگیره
با سپاس از شما

269:


270:


271:

اون دو تا که با ستاره نشون داده را میتونی جدا جدا بنویسی تا ف ی ل ت ر نشه اینجوری مثل کلمه ف ی ل ت ر

272:

سلام به بروبچ
گفتم اینجام بزارم بد نیست:

دانلود زیرنویس فارسی 100 فیلم ( جدید و قدیم ) بصورت یکجا >>> لینک مستقیم !

فیلم جدید هم توشون زیاده مثل Rocky balboa :

لیست فیلم ها:

کد:
برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید

کد:
برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید

273:

سلامم . خواهش میکنم یکی بهم کمک کنه . ببینید من برنامه SUBtittle workshop رو نصب کردم ولی دارم دیوونه می شم مثلاً یه فیلم رو زیرنویس میکنم و وقتی که فیلک رو خارج از برنامه اجرا میکنم حروف ناخوانا اند .
اول توی فروم برنامه دیدم که دوستان گفتن این جا میتونین کمکم کنید . ممنون

274:

با سلام
لطفا زیرنویس فیلمهای
Gia,sincity,notebook
ممنون و مرسی

275:

سلام من یک فیلم دارم که پسوندش mkv هست و زیر نویس فارسی هم دارد اما وقتی اون رو به dvd تبدیل کردم زیر نویس روش می آید ولی زیر نویس یک قسمت دیگر فیلم است. می خواهم ببینم چه جوری می توانم زیر نویس dvd رو درست کنم با توجه به اینکه زیر نویس با پسوند srt هم دارم. و فایل من دارای دو بخش شده وقتی یه dvd تبدیل شده

276:

:( هیچکی نتونست به من کمک کنه ) ببینید مثلاً من زیر نویس یه فیلم رو به زبان انگلیسی دارم میخوام خودم فارسیش کنم وقتی کارم تموم میشه و میزارمش تو پوشه فیلمم نمیخونه فونت فارسی حروف ناخوانا میشن . خواهش میکنم کمکم کنیددددد

277:

control panel / Regional and Language option / Advanced

فارسی رو انتخاب کن و کامپیوترت رو ریست کن

278:

دوست عزیز اینم پاسخ سئوال شما :
فیلم رو Play کنید. سپس به قسمت تنظیمات VobSub برید. در قسمت Main و در گزینه Text Settings ، روی فونت کلیک کنید و فونت رو از حالت Arial به یم فونت فارسی ، مثل Traffic و یا ... تبدیل کنید. تغییرات رو ذخیره کنید و خواهید دید که مشکل به راحتی حل میشه. امیدوارم مشکل شما حل شه .
در ضمن من مرد عنکبوتی 3 رو زیرنویس کردم . و شما می تونید نیم دو جین از فیلمهای توی این topic مانند ghost rider یا تعطیلات آقای بین رو از سایت من بگیرید . خوشحال میشم اگر بچه های فعال ، توی انجمن عضو شند . شاید بتونیم یه کارائی بکنیم .
تیرداد
مدیر تارنمای زیرنویس پارسی
[ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]
بخش دانلود :
[ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]

279:

سلام میبخشید من یه کم از دنیا عقبم دارم دنباله subtitle farsi برای فیلم < پیشنهاده بیشرمانه>
<INDECENT PROPOSAL> میگردم اگه کسی میدونه از کجا میتونم گیر بیارم لطفا" بگه خیلی ممنون.

280:

سلام داداش پيشنهاد بيشرمانه رو كلي وبارو بالا پايين كردم ولي همه زبونيش بود به جز فارسي شرمنده ايشالا صبر كني مياد ولي لامصب دوتا از فيلماي روز جهانو دارم ولي كل اين اينترنت صاب مرده رو گشتم زيرنويس انگليسيشو هم حتي گير نياوردم ... بابا به دادم برسيد ... ايها الناس
Shrek 3
Tmnt 2007
هركي داره خواهشا بگه خيلي مردونگي ميكنه دمتون گرم !!!!

دوستان تورو به كي به كي قسم زير نويساي فيلمهاي


tmnt


Shrek 3

رو برام بزاريد اگه اينگليسي هم بود عيب نداره !!! نوكرتونم ... لنگه كارم ... دمتون گرم
اگه برام ميل كنيد كه ديگه اساسا ديوونتون ميشم

eMAIL: [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]
Web: [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]

281:


سلام فدات بشم من اینو پیدا کردم شاید کمک کنه

[ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]

282:

یه سوال!!!!
البته ببخشید
چه توری میشه روی vcd زیرنویس گزاشت؟؟؟؟

283:

قربون مرامت فرشيد جون ولي حيف كه اينگليسي نبود عزيزم !!!! به زبان صربستاني بود !!!! آخه من بابام صربه ... ننم صربه !!! اي بابا !!!!

284:

روي وي سي دي از اونجايي كه پسوندش dat هستو قابليت همگرايي دو لايه (تصوير و فونت) رو نداره نميشه مثل دي وي دي زير نويس گذاشت يعني مثلا هر وقت بخواي پخش شه هروقت نخوايي نشه ولي اگه بخواهي يه زير نوي رو روي تصوير دائمي فيلم بزاري ميشه الاماشاالله هم راه داره !!!! ...
...
زير نويس شرك 3 و TMNT رو ميخوام دخيلتونم چه كنم به انگليسي هم راضيم ... پيدا كنيد در راه خدا محتاجم ... !!!!!

285:

سلام
کسی میدونه با چه برنامه ای و چجوری میتونم زیر نویس فارسی رو به فیلمها اضافه کنم ؟
منظورم اینه که فیلم و زیر نویس یکجا باشن و زیر نویس و فیلم از هم جدا نباشن ، مثل فیلم هائی که میذاریم توی ویدئو سی دی و با زیر نویسش میبینیم .
البته منظورم این نیست که فقط توی ویدئو سی دی نشون بده هااااااااا ، الان فیلمی که دارم دی وی دی هست و چند تا زبان زیر نویس هم داره که روی خود فیلم هستن ولی زبان فارسیش یه فایل جدا هست ، حالا من میخوام زبان فارسی هم بیاد کنار اون زبانها و بتونم هر کدومشون رو که خواستم انتخواب کنم ، نه اینکه زبان فارسی جدا باشه و مجبور باشم با برنامه های خاص و ... به صورت زیر نویس ببینمش ! ( دیگه بیشتر تر توضیح بدم آخه ! )
زیر نویس فیلم رو جدا دارم ، فیلم رو هم جدا دارم ، حالا چجوری برای همیشه بچسبونمشون به هم ؟

286:

سلام
برای شما

287:




پست قبلی رو ویرایش کردم درست شد.
راستی چرا اونا رو ف ی ل ت ر کرده؟

288:

عزيزم با كليه ي برنامه هاي Convertor كه Dvd رو به Vcd تبديل ميكنه ميتوني اون فيلمو اول به صورت Avi با زير نويس خودش تبديل كني و بعد با Nero به Vcd رايت كني كه مسلما خيلي طول ميكشه ولي اگه برات مهم نيست كه توي دستگاه اجرا كنه و بخواي روي كامپيوتر ببيني كه اسم زير نويس و مثل اسم فايل فيلمت رينيم كن با هر برنامه اي مثلا مديا پلير خود ويندوز حتي زير نويسو ميندازه زيرش ....
...............
من كارم لنگه تورو خدا زير نويس انگليسي دوتا فيلم Shrek 3 و Tmnt 2007 رو برام پيدا كنيد !!!!

289:

اينم لينك زير نويس فارسي يه عالمه فيلم :
[ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]
.................................................. .......
ولي من هنوز كارم لنگه و زير نويس فارسي يا انگليسي SHREK 3 و TMNT 2007 رو گير نياوردم ... برام پيدا كنيد ... تورو خدا

290:

یه بار درخواست کنید خواهشا
زور گیری که نیست
باید اینا باشه تا برای شما قرار بدن !

291:


292:

بيخيال ... چشم !!!

293:

سلام

يه سوال داشتم
مي خواستم بدونم چه جوري ميشه فيلم رو با زير نويس بوسيله برنامه WinDVD ديد
با مديا پلير كه اجرا مي كنم مورد نداره ، يعني برنامه VobSub خودش اجرا ميشه زير نويس هم نشان ميده
اما با برنامه WinDVD ميشه اينكارو انجام داد؟
زير نويس هم فرمت srt است
فيلم هم فرمت Dat هست

ممنون ميشم

294:

آره منم با windvd همين مشكلو داشتم از اونجايي كه نتونستم بر طرفش كنم رو اوردم به برنامه DVD X PLAYER .. آقا فوق العادست و از اين بهتر تاحالا برنامه نديدم پيشنهاد ميكنم شما هم اين برنامه رو استفاده كنيد ...

295:


سلام
برنامه سبك و راحتيه
اما همچنان همون مشكل رو دارم
برنامه VobSub اجرا نميشه ، در نتيجه خبريم از زير نويس نيست

كسي نمياد يه كمك كوچولو كنه ؟

ممنون

296:


297:

سلام
خيلي ممنون
برنامه رو مي گيرم
البته با برنامه قبلي مشكلم حل شد
فايل Dat رو به Avi تبديل كردم برنامه VobSub با برنامه DVD X اجرا شد

ممنون

298:

سلام دوستان من میخواستم در مورد این برنامهsubtitle workshop من رو راهنمایی کنید که چگونه میتونم زیرنویس های فارسی رو توی اون ویرایش کنم اخه با زیرنویس های فارسی مشکل داره و اونا رو خرچنگ قورباقه نشون میده .

ممنون فقط فوریه .

299:

سلام
هر بار که برنامه رو اجرا میکنید
به قسمت تنظیمات زبان برین و دوباره زبان فارسی رو انتخاب کنید

بعد تو کادر سفید رنگ که پایین قرار داره میتونین زیرنویس رو به صورت صحیح ببینین
البته باز هم جاهای دیگه خرچنگ قورباغه نشون میده

300:

متاسفانه زيرنويس فارسي براي فيلم ها خيلي كم هست.

توي سايت زير خيلي از فيلم ها رو كه جستجو ميكنيد زيرنويس فارسي ندارند.

[ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] فعلا زبان عربي در اين زمينه پيشتار هست.


301:

این چه سایتیه که زیر نویساش لینک دانلود نداره و تو هر قسمتش باید عضو شد تیر داد جان!!!!

302:

از حالت رار در بیار و کپی کن کنار فایل فیلم
و با هر برنامه ای که دوست داری نگاه کن

303:

نشد که !فایلم با چه پسوندی باشه اخه اینجوری که شما گفتی فکر نکنم بشه

304:

دوست عزیز بعد اینکه فایل زیرنویس رو کپی کردی کنار فایل فیلمت ، حتما اسم هر دو فایل رو هم نام کن مثلا:
saw.avi و saw.srt
avi فرمت فیلمت هست و srt فرمت فایل زیرنو یس می باشد
معمولا srt هست اگر هم نبود مهم نیست شما فقط اسم دو فایل رو یکی کن
موفق باشید

305:

سجاد خان فکر کنم ذکر چند نکته لازمه
1- به دلیل اینکه از مامبو استفاده شده و در سایت mambolearn.com توصیه شده که در تشکیل انجمن و سایت اصلی از یک دیتابیس استفاده نشه ، به همین دلیل در هر کدام از دیتابیسی جداگانه استفاده شده که همین امر سبب شده که برای هر دو قسمت باید عضو شوید
2- در قسمت دانلود ( بارگذاری ) چون پیش از این کامپوننت بود و بر اثر ارتقای مامبو و عدم پایداری از بین می رفت ، به همین خاطر از بخش اصلی جدا شد . بخش اصلی سایت ، بیشتر جنبۀ اطلاع رسانی ، آموزشی داره .
3- من متعجبم چطوری پیوند ندیدی ؟
این پیوند مرد عنکبوتی 3 که خودم زیرنویسش کردم
[ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]
4- فکر نکنم این یادداشت محلی برای عنوان کردن این موضوع باشه ، فقط چون سجاد خان سئوال پرسیده بود من جواب دادم . امیدوارم مدیر خرده نگیره .

306:

سلام.
برای نسخه extended راز داوینچی کسی زیرنویس فارسی داره برای 2 سی دیش که match باشه ؟
من بعد 9 ماه این فیلم رو ببینم ؟؟؟

307:

دوست عزیز ، من چند تا سایت رو که بلد بودم رفتم چیزی پیدا نکردم . در ضمن این یک سریاله و خیلی کم زیرنویس برا سریال پیدا میشه .

308:

سلام
نه تیرداد جان
میدونم قصد شما کمک بوده
-----------------------------------------------
امین جان چرا آخه نسخه extended دانلود میکنی که به مشکل بر بخوری ؟ تو فکر نکردی ؟
البته اگه 1-2 ساعت وقت بزاری حتما به نتیجه میرسی
باور کن کار کردن با subtitle workshop اصلا سخت نیست (خیلی هم لذت بخشه)

اگه خودم این نسخه رو داشتم با کمال میل برات انجام میدادم

309:

سلام
من که ندارمش
وگرنه با همون درخواست اول براتون گذاشته بودم

310:



زير نويس فارسي جالب انگيز

311:

سلام.
خود کرده رو تدبیر نیست : دی
منم میدونم لذت بخش خودم هم خیلی باهاش کار کردم و درست کردم اما این یکی از بس اذیتم کرده اومدم اینجا گفتم که مثل اینکه باید دوباره برم تو نخش .
فقط زیرنویس فارسی همین فیلم های terminator 2 مال نسخه دو سی دی ( اما فکر کنم بیشتر از 2 سی دی آره ؟ ) اگه خودت تنظیم کردی بده با scanner darkly برای همون ورژنی که خودت دانلود کردی

312:

سلام.من زیر نویس را با
workshop sub
روی فیلم میزارم.اما نمی دونم چطور باید تصویر را فول اسکرین یا تمام صفحه کنم(توی همون ورک شاپ) یعنی راهی نداره که تصویر رو بزرگ کرد؟لطفا راهنمایی کنید

313:

سلام
scanner darkly رو برات آپلود کردم
ترمیناتور 2 که من دانلود کردم 3 سیدی بود
برای همین 1 سیدیشو برات آپلود کردم

314:

سلام دوست عزیز
این برنامه فقط برای ست کردن زیرنویس هستش
نه دیدن فیلم (در واقع پلیر نیست)

شما برنامه VobSub رو که بارها معرفی شده دانلود و نصب کنید
بعد میتونین با پلیرهای رایج فیلم رو به همراه زیرنویس مشاهده کنید

315:

سلام
اينجا مطرح كردي ديگه چرا تاپيك زدي؟
نگفتي انگليسي يا فارسي.
احتمالآ منظورت فارسي بوده ولي فارسيش گير نمياد.حداقل من گير نيوردم
لينك زيرنويس انگليسي رو گذاشتم.گفتم شايد به دردت بخوره
کد:
برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید

316:

سلام !!
زيرنويس فارسي فيلم Memento رو ميخواستم ! كسي داره ؟!

ممنون !!

317:


318:

دوستان عزيزم

زيرنويس فيلم : Run Lola Run و يا اسم ديگه اش : Lola Rennt رو ميخواستم
همه زبون زيرنويس پيدا كردم به جزء‌ انگليسي و فارسي
سايت [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] رو هم قبلاً‌ جستجو كردم [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]

319:


320:

سلام
5 تاشو داشتم

321:

اگه ممکنه امین عزیز یه راهنمایی کنید که چطور یه فیلم دارای 2 تکه avi رو می تونم روی یک DVD به شکل یکپارچه رایت کنم با زیرنویس که اونم دو تکه هست ؟

322:

سلام
متوجه منظورتون نمیشم
میخوان فیلمتون رو به دی وی دی تبدیل کنین ؟
یا فقط میخواین فیلم 2 تیکه رو به هم وصل کنید و روی دی وی دی رایت کنید ؟

اگه میشه هدفتون رو هم از کار بیان کنید

323:

من می خوام فیلمم رو به دی وی دی تبدیل کنم.

324:


325:

ممنون mpeg کردم و با جت ادیو زیر نویس امد فقط یه سوال اینکه زیر نویس ها را با چه نرم افزاری مینویسند؟

326:

از این برنامه کمک بگیرید بسیار کارائی دارد
Sothink DVD Ripper

327:

دوستان یه سوال داشتم اینکه فیلمی که زیرنویس داره تو فرمت avi میشه زیر نویسی که روشrender شده روحذف کرد
یه فیلم دانلود کردم که زیرنویس فارسیش رو پیدا کردم اما خودش زیر نویس انگلیسی داره
ممنون از لطف و توجه تون

328:

دوستمون امین زیر نویس انگلیسیش رو براتون پیدا کرد این هم زیر نویس فارسی

[ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]
البته ما همیشه ممنون محبت های امین عزیز بوده و هستیم

329:

سلام
اگه روی خود فیلم باشه ... خیر کاری نمیشه کرد
اما اگه روی نوار مشکی هار ساب شده باشه
میشه با نرم افزارهای خاص اووون قسمت رو برید

330:

فکر میکنم بتونه یه سری از نیاز های دوستان رو در زمینه ی زیرنویس فارسی برطرف کنه
کد:
برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید
پیروز باشید

لينك ها رو داخل كد قرار بديد
ممنون »» امين

331:

اگر واقعا کار می کند لطفا یک لینک برای دانلود بذارید

332:

با سلام
من براي اجراي فيلهاي divx با زيرنويس فارسي از برنامه crystal player استفاده ميكنم ، ولي مشكل اينجاست كه زير نويس مياد ولي چون فونتش رو نميشناسه به صورت ناخوانا و اجق وجق مياد.
از دوستان كسي مي تونه راهنمايي كنه؟

333:

کار سختی نباید باشد فقط کمی جستجو در اینترنت
برنامه 4 مگ است و بهتر است ورژن1.3آنرا دانلود کنید


اینم یک لینک : [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]

334:

سلام
من دنبال زير نويس فيلم نسبتاً قديمي به نام the driver به كارگرداني Walter Hill و بازي Ryan O'Neal مي گردم ولي نمي دونم از كجا بايد گير بيارم. ممنون ميشم اگر كمك كنيد.

335:

سلام...
آقا من زيرنويس يك فيلم رو گرفتم و به وسيله jet audio فقط با عوض كردن نام اجرا كردم ولي زيرنويس جلوتر از گفتگو اجرا ميشه!
بايد چكار كنم؟ لطفا كمك كنيد!

336:

سلام
فارسی یا انگلیسی ؟
فارسی که فکر نکنم باشه
برای انگلیسی

کد:
برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید
سلام...
آقا من زيرنويس يك فيلم رو گرفتم و به وسيله jet audio فقط با عوض كردن نام اجرا كردم ولي زيرنويس جلوتر از گفتگو اجرا ميشه!
بايد چكار كنم؟ لطفا كمك كنيد!
اینجا توضیح داده شده

[ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]

337:


می تونی با Alt + Left key or Alt+Right key زیر نویس رو جلو و عقب بکنی

338:

متأسفانه زیرنویسی برای فیلم Monster پیدا نکردم
لطفاً اگر زیرنویس فارسی این فیلم زیبا را یافتید در اینجا قرار دهید تا بسیار دعاتان کنیم .
ممنون

اطلاعات فیلم:
[ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]

339:

این برنامه که زیر نویس را به Dvd اضافه نمیکند

340:

این برنامه که فقط به Divx تبدیل میکند
من برنامه ای می خواهم که زیرنویس فارسی را به DVD اظافه کند و در DVD player با زیرنویس فارسی اجرا شود

341:

احسنت بر شما... همينو مي خواستم... خيلي ممنون

342:

سلام...
1- با تشكر از دوستاني كه كمك كردند! ولي اين زيرنويس اول و آخر و وسطش با هم فرق مي كنه يعني من اول همانگش مي كنم با فيلم ولي بعد از چند دقيقه يا جلو ميفته يا عقب... نميشه كاريش كرد؟!

2- اگر يك زيرنويس خوب فارسي يا انگليسي براي Casino royal سراغ داريد كه هماهنگ بافيلم باشه لطف كنيد و برام بذاريد!

با تشكر از دوستان عزيز

343:

سلام دوست عزیز
فکر کنم مشکلتون حل بشه
کد:
برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید
موفق باشید

344:

سلام
زیرنویسش نیست دوست من
سلام
زیرنویس فارسی این فیلم ها را لازم دارم:
behind enemy line
steal
Yamakasi
I love trouble
The Core
Spider man 1
Sahara
Basic
I robat
Vertical limit
A man apart
The Bourne Identity
Cradle 2 the Grave
Lumier and Company
Gia
Oliver Tuist
A woman is a Woman
Kwaiden
Fellini City of Women
Love and Death
bananas
Stardust Memories
Everything you always wanted to know about *** but were afraid to ask
Manhatan
Sleeper
annie hall
Interiors
یدونشو داشتم
پیوست کردم
یکی میتونه یه سایت مرجع برای زیرنویس فارسی معرفی کنه؟
قبلا معرفی شده تو تاپیک
کاشکی قبلش سرج میکردین

کد:
برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید

345:

سلام دوست عزیز
این برنامه فقط برای ست کردن زیرنویس هستش
نه دیدن فیلم (در واقع پلیر نیست)

شما برنامه VobSub رو که بارها معرفی شده دانلود و نصب کنید
بعد میتونین با پلیرهای رایج فیلم رو به همراه زیرنویس مشاهده کنید
من با دی وی دی امتحان کردم جواب نداد
بعدم مشکل اینجاست که زیرنویس با فیلم ست نیست

346:

سلام
زیرنویس استخراجیشو دارم
idx/sub
اگه میخوای بزارم
اگه ماله خود دی وی دی رو میخواین
باید صبر کنین تا DVD رو پیدا کنم برات آپلودش کنم

347:

شما نفرمودید به دی وی دی میخواهید تبدیل کنید.برنامه قبلی دی وی دی زیر نویس دار شما را به فیلمی دیواکس با زیر نویس چسبیده شده تبدیل میکند اما اگر زیر نویس را میخواهید به فیلم اضافه کنید از" Roxio DVDit Pro HD v6.3" کمک بگیرید من تا بحال زیر نویس های زیادی را با این نرم افزار به دی وی دی اضافه کرده ام حجمش زیاده برای من سه روزه دانلود شدیعنی جمعا ده ساعت (با دایل آپ) حجم :حدود 60 مگ

348:

سلام.می خوام بزارم روی دی وی دی و نگاه کنم.حالا استخراجی یا جور دیگه فرق نمیکنه.
مرسی

349:

سلام.
امین جان برای من استخراجیشو بذار
صبر کردیم ندیدم حالا با زیر نویس فراسی ببینیم

350:

سلام
این "زیرنویس وکیل مدافع شیطان"
استخراجی
از سایت farsisubtitle

351:

ببین اینو من داشتم یه فایل هست شاید به دردت بخوره

کد:
برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید

352:

باسلام
من چند شب نبودم . سعی می کنم پاسخ دوستان رو توی یادداشت بدم
البته اگر مدیر اجازه بده
1- زیرنویس شرک 3 برای دانلود قرار گرفت
2- زیرنویس hostel 2 یکی دو شب آتی قرار خواهد گرفت
3- زیرنویس disturbia رو میخوام ترجمه کنم البته اگر انگلیسیش درآد
4- تارنماهای مرجع برای زیرنویس پارسی عبارتند از :
[ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]
[ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]
[ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]
[ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]
5- زیرنویس مرد عنکبوتی 3 آماده شده و بر روی شبکه قرار گرفته که مدیر قرار داده .
6- زیرنویس تیرانداز shooter هم در دست ترجمه است
7- زیرنویس 88 Minutes هم در بخش دانلود هست
امیدوارم که پاسخ سئوالات رو داده باشم

353:

سلام
تیرداد جان
این زیرنویس های جدید رو پیدا نکردم
فکر کنم هنوز برای دانلود اضافه نشده باشن

354:

سلام
دوستان عزیز حرفه ای در امر زیرنویس،من سوالی داشتم که خواهش می کنم کامل و واضح به اون جواب بدین.
من دی وی دی یک فیلم رو خریدم.زیرنویس فارسی اش را هم به صورت فایل متنی از اینترنت دانلود کرده ام.
حالا می خوام فیلم رو همراه با زیر نویس فارسی تماشا کنم.لطفا ساده ترین روش رو توضیح دهید.
من برای اینکار خیلی توی اینترنت جستجو کردم و خیلی مطلب خوندم و خیلی نرم افزار دانلود کردم.اما هنوز نمی تونم این کار رو انجام بدم.لطفا یه توضیح ساده و واضح بدین.ضمنا اگه برنامه ای لازم داره یه برنامه ی کم حجم معرفی کنید که با اینترنت دیال آپ بشه دانلودش کرد.لطفا در اسرع وقت منو راهنمایی کنید
با تشکر

355:


356:

این رو قبلا خوندم
باید برنامه
dvdlabpro
را دانلود کرد که حجمش خیلی بالاس
راه دیگه ای نداره؟

357:

سلام به دوستان عزيز....
آقا يك سوال داشتم: آيا روشي وجود داره كه Sub رو همزمان كرد؟!
يعني مثلا دو subtitle كه از يك فيلم هست رو همزمان كنيم!
لطفا اگر روشي وجود داره توضيح بديد...
با تشكر قبلي از دوستان عزيز

358:

امین عزیز کدوم یکی رو میگی ؟
شرک ، مرد عنکبوتی ، 88 دقیقه توی تارنما هستند ، مهمانخانۀ دو رو امشب میذارم . تیرانداز در دست ترجمه ست .

359:

من زیرنویس 88 Minutes رو نديدم

360:

اینم پیوندش
میتونی بگیری :
[ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]
البته من پیوند مستقیمش رو اینجا نذاشتم

361:

سلام
زیر نویس فیلم the notebook را میخواستم.
در ضمن ممنون می شم اگر طریقه استفاده از سایت [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] را هم آموزش بدید. با موفقیت عضو می شویم اما بعد از عضویت نمی توانیم از امکانات سایت استفاده نماییم.
با تشکر

زیر نویس فیلم زیر را هم نتوانستم بیابم

The Devil's Advocate

با تشکر

362:


363:

سلام به دوستان عزيز....
آيا سايت ايراني هست كه بشه ما بريم و در اون درخواست زيرنويس فارسي فيلمي رو بديم؟
(البته به صورت مجاني!)
با تشكر از شما

364:

چقدر بعضی از این سایت های ایرانی در پیت هستند
[ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]
اصلا معلوم نیست چی به چیه
یه زیر نویس شرک 3 رو میخواما
اعصاب نزاشته برام

نمیشه یکی ایون برام یه جایی آپلود کنه؟
ترجیح میدم اصلا وارد این سایت ها نشم

365:

سلام Kolang جان!
اين هم خدمت شما....
راستي فكر كنم آقا تيرداد از صاحبان اين سايت است....
خيلي از سايت بد نگو! سايت بدي نيست!

لينك:
[ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]

366:

با سلام....
آقا زيرنويس هايي با پسوند هاي .sub و .idx رو نميشه مثل .srt با جت آوديو باز كرد؟
اگر نميشه چطور بايد اين پسوند ها رو روي فيلم بذارم؟
ميشه اين پسوند هاي رو به .srt تبديل كرد؟
با تشكر از دوستان عزيز

367:


خیلی ممنون عزیز
آخه خدایی بد روی اعصابن بعضی از این سایت های ایرانی
رفتم یه زیرنویس بگیرم ازش...
میبینم باید عضو بشم!!! (واسه یه زیر نویس!!!!!!!)
بگردو... این ور اون ور... دنبال یه رجیستریشن... هیچی نیست
بعد حدس زدم که باید برم توی انجمنش عضو شم
رفتم اونجا عضو بشم...
وای خدا... اون عکسی هست که باید متنش رو بنویسیم...
اونقدر مزحک بود که نگو
از 5 6 تا حرف، یکیش هم مشخص نبود


واسه یه زیرنویس!!!
آخه کجای دنیا اینجوری اعضای انجمنشون رو زیاد میکنن؟!!!

ببخشید که پست بی مورد دادم
من زیاد دل خوشی از سایت های ایرانی ندارم
بعد این مدلی ها رو هم کی میبینم، دیگه داغ میکنم اساسی


روی subscene آپلودش کردم که بقیه دوستان این مشکلات رو نداشته باشن

368:

بعضی وقت ها...
اگه پسوندی بود که جت آودیو نشونش نمیداد
کافیه پسوند رو عوض کنی
idx رو بکن srt (دستی)
اکثر مواقع جواب میده (اما نه همیشه)

البته با subtitleworkshop هم میشه
اما این راحتره

369:

سلام عزيز...
به صورت دستي جواب نميده!
با Workshop هم باز نميشه!
نرم افزار براي تبديل مستقيم .idx يا .sub به srt نيست؟؟!
با تشكر از شما

370:

دوست عزیز این فیلم خیلی نایابه
اما برای دریافت می تونی به نشونی زیر بری :
[ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]
بعد عضو شی و زیرنویس ها رو بگیری .
برای استفاده از آموزشها ، هم در بخش اصلی تارنما می تونی عضو شی

371:

سلام
من اين برنامه ساده رو داشتم برات آپ كردم.ميتوني باهاش فايل sub رو باز كني و با فرمت srt سيو كني.
کد:
برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید
راستي چرا از vobsub استفاده نميكني؟

372:

سلام
سه تا درخواست داشتم اگه ممکنه کمک کنید لطفا
اول اینکه آیا کسی بانک اطلاعاتی یا همون
Matrix character
فارسی نرم افزار
Subrip
رو داره؟اگه داره لطفا لینک بده ما هم استفاده کنیم
دوم زیر نویس فارسی متنی فیلم وکیل مدافع شیطان رو اگه ممکنه لطف کنید
سوم اینکه توی نرم افزار
Workshop subtitle
نمی تونم زیرنویس فارسی رو باز کنم.یعنی فونت هاشو خرچنگ غورباقه نشون میده.می خواستم ببینم نرم افزار دیگه ای برای تنظیم کردن زمان زیر نویس وجود داره که بشه زیرنویس فارسی رو هم باهاش تنظیم کرد؟
با تشکر

373:

دوست عزیز من نمی دونم چرا شما عادت کردید لقمه رو تو دهنتون بذارن . تارنمای farsisubtitle.com اولین تارنمائی بود که اینکارو شروع کرد . الان هم بخش ها جدا شدند چون 1- امنیت بالاتر بره 2- هر بخش جداگانه فعالیت داشته باشه و همه زیرمجموعۀ زیرنویس پارسی بشند
در ضمن شما برای دریافت شرک باید جستجو کنی بنویسی shrek the third . اگر نبود بعد فغان کن

374:

سلام عزیزم
فایلهای idx/sub رو نمیشه به srt تبدیل کرد
فقط میشه از لحاظ زمانی عقب جلو کرد
و تقسیمشون کرد
اووونم نه به راحتیه srt

375:

سلام....
Vobsub چه نرم افزاريه و چه كاربردي داره؟

ضمنا با اين نرم افزار فايل sub رو نتونست باز كنه؟!
نمي دونم مشكل از چيه ولي ميگه در حال حاضر قادر به باز كردن فايل نيست؟!!

با تشكر از شما

376:

سلام امين جان....
پس آقا چطور من مي تونم همين فرمت ها رو روي فيلم بذارم (avi) ؟ نرم افزار خاصي مي خواد؟
با تشكر از شما

377:

سلام امين جان....
پس آقا چطور من مي تونم همين فرمت ها رو روي فيلم بذارم (avi) ؟ نرم افزار خاصي مي خواد؟
با تشكر از شما
همین برنامه VobSub رو بریز
میتونی ببینی

378:

سلام....
آقا ببخشيد كه نوشته هاي من يك كم شبيه به چت شد!
آقا من اين vob رو دانلود كردم! حالا چطور ازش استفاده كنم؟
با تشكر از شما

379:

کسی نبود مارو تحویل بگیره؟حداقل بفرمایید توی
Workshop
چطور میشه زیر نویس فارسی هارو باز کرد؟

380:

سلام
خيلي سادست
فقط بايدزيرنويس رو توي C:/subtitles (البته ميتوني توي تنظيمات برنامه مسيرهاي ديگه اي رو هم معرفي كني كه به جاي اين مسير ازشون استفاده كنه و اونجاها دنبال فايلهاي زيرنويس بگرده) بريزي و اسم فايل زيرنويس رو دقيقآ مثل اسم فايل فيلمي كه ميخواي بازيرنويس ببيني تغيير بدي.بعدش فيلم رو با windows media player هم كه باز كني زيرنويس رو روي فيلم ميبيني.

381:

ضمنا با اين نرم افزار فايل sub رو نتونست باز كنه؟!
نمي دونم مشكل از چيه ولي ميگه در حال حاضر قادر به باز كردن فايل نيست؟!!
ولي امين جان من با همين برنامه اي كه صفحه قبل گذاشتم مي تونم فايلهاي sub رو به srt تبديل كنم
در ضمن تا حالا هر چي فايل sub با اين برنامه باز كردم به مشكلي برخورد نكردم.نميدونم مشكل شما چيه.

382:

سلام
زیرنویس فارسی وکیل مدافع شیطان فقط یه صورت استخراجی موجود هستش
برای برنامه subtitle Workshop
خیر ... برنامه دیگه وجود نداره (این بهترین انتخاب هستش)
شما هر بار که برنامه رو اجرا میکنید زبان برنامه رو روی فارسی تنظیم کنید
تا در کادر سفید رنگ پایین صفحه درست نمایش داده بشه (باقی جاها خرابه باز هم)
ولي امين جان من با همين برنامه اي كه صفحه قبل گذاشتم مي تونم فايلهاي sub رو به srt تبديل كنم
در ضمن تا حالا هر چي فايل sub با اين برنامه باز كردم به مشكلي برخورد نكردم.نميدونم مشكل شما چيه.
عزیز
اووون فرمت sub هستش که با rename ویندوز هم میشه به srt تبدیل کرد
اما زیرنویس های استخراجی با فرمت sub/idx رو نمیشه به srt تبدیل کرد
حداقل من اینجور فکر میکنم

383:


امین این زیرنویس مشکل داره اولش که شروع می شه با حدود 2 ثانیه تاخیر شرو میشه و تا آخرای فیلم به 320 ثانیه هم می رسه البته من با jet audio کار می کنم و همچین مشکلی با این زیر نویس دارم.
در ضمن زیر نویس The Notebook هم اگه لطف کنی ممنون میشم

384:

زمانی که jet audio زیرنویس sub و idx را نمی خواند مانند گذشته یک کپی هم نام از فال زیرنویس را داخل فولدر ی که فیلم قرار دارد قرار دهید و فیلم را اجرا نمایید و مراحل زیر را انجام دهید



[ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]
[ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]
[ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]
[ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]
[ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]

نتونستم عکس ها رو مستقیم بگذارم.
ممنون می شم اگه راهنمایی کنید.

385:

برای تبدیsub/idx به srt همین برنامه vobsub هم ان کارو می کنه. برای این کار داخل فولدر محل اینستال vobsub بشوید و subresync را اجرا نمایید. با استفاده از open و save as می توانید انواع مختلف را به یکدیگر تبدیل کنید. البته چون باید از تکنیک ocr برای تبدیل sub/idx به srt استفاده نماید به همین دلیل برای زبان فارسی مشکلاتی ایجاد می شود و لی برای زبان انگلیسی تقریبا به طور کام تبدیل می کند

386:

من یه مشکلی دارم و اون اینه که اول فیلمو درست می کنم و آخرشو اما وسط فیلم مشکل داره.راهی نیست بشه فیلم رو 15 دقیقه به 15 دقیقه جداکرد و بعد زیرنویس رو برای هر 15 دقیقه درست کرد
البته منظورم از جداکردن تنظیم زیرنویس برای هر 15 دقیقه بود

387:

شما باید با استفاده از برنامۀ subtitle workshop زیرنویس رو به چند قسمت تقسیم کنی ، سپس هر قسمت رو ست و در پایان همه رو سر هم کنی . برای اینکار آموزشی تهیه کردم که میتونی از نشانی زیر بگیری :
[ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]
بخش آموزش > آموزش pdf > آموزش subtitle workshop بخش اول و دوم

388:

با تشكر از شما.....
اين روش كار كرد و من تونستم زيرنويس رو پياده كنم.....
با تشكر فراوان از شما

389:

با سلام...
اين هم روش گذاشتن زيرنويس idx و sub كه دوست عزيزم آقا مهدي ( اگر اشتباه نكنم!) گذاشتن:

1)

2)

3)

4)

5)

با تشكر

390:

استخراجیشو دانلود کردم
ولی نمی تونم بذارمش روی فیلم
باید چیکار کنم؟
با پلیر های معمولی امتحان کردم نشون نمیده

391:

سلام
عزيز تقريبآ تمام پست هاي اين دو سه صفحه آخر در مورد همين سؤاليه كه پرسيدي.يه نگاهي بنداز مشكلت حل ميشه.

392:

سلام به همه مخصوصا مدیر انجمن
من دنبال زیر نویس های فارسی زیرم البته فروم رو گشتم ولی لینک سالم پیدا نکردم شایدم کامل نگشتم:

the illusionist
the queen
the persuit of happiness
The Boondock Saints
The Fifth Element
The Shawshank Redemption
Attack Force
Smokin.Aces.2007
Anger Managment
Tenacious D in The Pick of Destiny
The.Gravedancers
The_Recruit
fallen


سه تای اول از همه واسم مهم تره.

راستی زیر نویس فارسی این فیلم ها رو هم دارم. اگه خواستید کافیه ایمیل بزنید چون ایمیلمو بیشتر چک می کنم:
[ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]


300[1].(2006).per.1cd.(3114461)
saving[1].private.ryan.(1998).per.1cd.(3084570)
saw[1].iii.(2006).per.1cd.(3087437)
scary[1].movie.4.(2006).per.2cd.(3080640)
shinobi
the covenant
the[1].grudge.2.(2006).per.1cd.(3118045)
the[1].matrix.(1999).per.1cd.(3102074)
xmen
babel
casino[1].royale.(2006).per.1cd.(3116444)
Constantine_-_Persian
grudge 1
Matrix 2
Sentinel
spider man 3
Curse Of The Golden Flower
Slither
hanibal 2007
davinci code
pianist
life is beautiful
terminal

393:

اینم زیرنویس فارسی شرک 3 که از نظر زمانی تنظیم شده و مشکل زیرنویسهای قبلی رو نداره ...

[ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]



 اين مطلب بدون دخالت انساني عينا از اين آدرس کپي شده و تمامي مسوليت آن با ناشر اصلي است.

Torrent / تاپیک مرجع بحث و گفت گو در مورد تورنت
FileGir / تاپیک جامع فایل گیر ▓ توضیحات در پست اول ▓
Uploadbaz آپلود و ریموت آپلود رایگان تا سقف 1 گیگابایت + 10 گیگ فضای رایگان بدون زمان تاخیر برای دانلود
Rapidbaz / همه چيز در مورد رپيدباز
دور زدن سایتهای رپیدشیر-مگاآپلود-مگاشیر-فایل فکتری-4شیرد و ...
▓ ...تاپیک جامع ترکرها / بحث و بررسی پیرامون ترکرهای خصوصی تورنت... ▓ (قوانین در پست دوم)

آدرس وبلاگ یا سایتتون چیه ؟
آموزش هك از پايه
آموزش طراحي صفحات وب در اينجا
آموزش سيستم مديريت سايت و وبلاگ ورد پرس با معرفي پلاگين ها WordPress :
بحث و تبادل نظر در رابطه با راه اندازی فروشگاه الکترونیکی
-- جام رمضان : مسابقه سراسری طراحی وبسایت و وبلاگ ویژه اعضای P30world
*